Tiago 2
BWE vs ARIB
1 My brothers, you believe in our Lord, the wonderful Jesus Christ. So you must not think one man is better than another.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 A man comes in to your church meeting. He has a gold ring and wears fine clothes. A poor man also comes in. He wears old clothes.
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 You look at the man who wears fine clothes. And you say to him, Sit here on this good chair. But you say to the poor man, Stand over there, or you say, Sit on the floor by my feet.
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 If you do these things, you think some people are better than others. You are wrong when you judge people this way.
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 Listen, my dear brothers. God has chosen people who are poor in this world. They believe very much. They will have a place in the kingdom which he has promised to give to those who love him.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 But you made the poor man ashamed. Is it not the rich people who trouble you? Are not they the ones who take you to court?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 Are not they the ones who say wrong things about the good name you have?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 The holy writings say, Love your neighbour as you love yourself. If you obey this law of your King you do well.
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 But if you think one man is better than another, that is wrong. The law says you are a bad person.
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 Anyone who obeys the law, but then breaks one of the laws, has broken all the laws.
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 God made the law, Do not use sex wrongly. God also made the law, Do not kill.If you do not have wrong sex, but you kill, you have broken the law.
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 There is a law that makes people free. It is the law of showing kindness. Always talk and live like men who will be judged by that law.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 When God judges, he will not be kind to a person who has not been kind. It is better to be kind than it is to judge people.
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 My brothers, perhaps a man says, I believe. What good is that if he does not do anything? Can just believing save him?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 Perhaps a brother or a sister needs clothes and has no food.
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 Perhaps one of you says to them, God bless you. Be warm. Eat all you want. But what good is that if you do not give them what they need for their bodies?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 Believing is like that. If it does not do anything it is no good. Belief by itself is dead.
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 In that case someone may say, You believe. And I do good things. Try to show me that you believe without doing any acts of kindness. I will show you that I believe by doing acts of kindness.
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 You believe that there is one God. That is right. But even the bad spirits believe that. And they shake with fear.
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 You are foolish! Believing is no good if it does not do anything good. Do you want to know that for sure?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 Look at Abraham. God called our father Abraham a good man. This was because he gave his son Isaac to God on the holy table for a sacrifice.
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 You can see he believed. His faith and the things he did worked together. His believing was made all right because he did something.
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 The words of the holy writings came true. They say, Abraham believed God. And he was called a good man because of it. In another place he was called Gods friend.
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 You see, a man is a good man because of the things he does, and not just because he believes.
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 Rahab was a bad woman. But in the same way God called her a good woman because of something she did. She took the men into her house and then let them go out another way.
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 A body is dead if it does not breathe. In the same way, believing is dead if it does not do anything good.
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?