Romanos 12

BWE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 God has been kind to you. So I ask you, brothers, give your bodies to him like a living sacrifice. That is, a holy sacrifice. It will please God. And it is what you should do for him.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Do not be like the people of this world, but have a new mind. Then you will prove for yourselves what God wants you to do. That will be good. It will please God. And it will be all right.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 God has given me this gift. So I say this to every one of you. Do not think you are better than you really are. But think of yourself as you are. You are what you are because God has given you something when you believed.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 In a body there are many parts, but all the parts do not do the same thing.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 In the same way, we are many people. But we are one body because we are all joined together in Christ. Each one of us is a part of all the others.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 We have different gifts because God has blessed us in different ways. If a person can speak words from God, he must say what he believes he should say.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 If a person can help others, he must help others. If a person can teach, he must teach.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 If a person can talk to others, he must talk to others. If a person can give something, he must give it gladly. If a person can be a leader, he must try to be a good leader. If a person can help someone, he must do it gladly.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Your love must be real love. Hate what is wrong. Hold to what is good.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Love one another very much, like brothers. Honour other people more than you honour yourself.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Do not hold back in what you do. Let the Spirit burn in you. Work hard for the Lord.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Be very happy because you have a hope. Be strong when you have trouble. Keep on talking with God.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Give to Gods people who need it. Be glad to take care of strangers in your house.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Bless those who do wrong things to you. Bless them. Do not curse them.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Be happy with people who are happy. Cry with people who cry.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Agree with one another. Do not be proud, but be friends with anybody. Do not think you are wiser than you are.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 When people do wrong things to you, do not do wrong things to them also. But try to do good things for all people.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 As much as you can, live in peace with everyone.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 My dear brothers, do not punish people who do wrong to you. But let Gods anger punish them. In the holy writings the Lord says, I myself will punish people. If they have done wrong things, I will do wrong things to them also.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 But, If your enemy is hungry, give him food. If he is thirsty, give him a drink. When you do that, it will be as if you put a pile of coals from the fire on his head.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Do not let wrong things win a victory over you. But win a victory over wrong things by the good things you do.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra