Mateus 4

BWE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Then the Spirit led Jesus into the desert. The devil tried to make Jesus do wrong.
1 Então, foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 Jesus did not eat anything for forty days and forty nights. Then he was very hungry.
2 E, tendo jejuado quarenta dias e quarenta noites, depois teve fome;
3 The one who tries to make people do wrong came and said to him, If you are Gods Son, tell these stones to be changed into bread.
3 E, chegando-se a ele o tentador, disse: Se tu és o Filho de Deus, manda que estas pedras se tornem em pães.
4 But Jesus answered him, The holy writings say, "Man cannot live on bread only. He needs to live by every word that God says."
4 Ele, porém, respondendo, disse: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra que sai da boca de Deus.
5 Then the devil took Jesus to the holy city. He put him on a high part of the temple.
5 Então o diabo o transportou à Cidade Santa, e colocou-o sobre o pináculo do templo,
6 The devil said to him, If you are Gods Son, jump down. The holy writings say, "God will tell his angels to take care of you. They will hold you up in their hands so that you will not knock your foot on a stone."
6 e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito, e tomar-te-ão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
7 Jesus answered him, The holy writings say, "You must not test the Lord your God."
7 Disse-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor, teu Deus.
8 The devil took Jesus to a very high hill. He showed him all the countries of the world and how great they were.
8 Novamente, o transportou o diabo a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles.
9 He said to Jesus, I will give you all these if you kneel down and worship me.
9 E disse-lhe: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 But Jesus answered him, Get away, Satan. The holy writings say, "You must worship the Lord your God. and he is the only one you are to worship."
10 Então, disse-lhe Jesus: Vai-te, Satanás, porque está escrito: Ao Senhor, teu Deus, adorarás e só a ele servirás.
11 Then the devil left Jesus. Angels came and took care of him.
11 Então, o diabo o deixou; e, eis que chegaram os anjos e o serviram.
12 Jesus heard that John was put in prison, so he went to Galilee.
12 Jesus, porém, ouvindo que João estava preso, voltou para a Galileia.
13 He left the town of Nazareth and went to live in the town of Capernaum. It is by the sea (of Galilee) in the district of Zebulun and Naphtali.
13 E, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zebulom e Naftali,
14 So what the prophet Isaiah said came true.
14 para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta Isaías, que diz:
15 He talked about, The country of Zebulun and the country of Naphtali, the road by the sea, the land on the other side of the Jordan River, Galilee where the people are not Jews.
15 A terra de Zebulom e a terra de Naftali, junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galileia das nações,
16 And he said, The people who lived in darkness have seen a great Light. Light has come to those who lived in a land covered by the dark shadow of death.
16 o povo que estava assentado em trevas viu uma grande luz; e aos que estavam assentados na região e sombra da morte a luz raiou.
17 From then on, Jesus began to tell Gods word to the people. He said, Stop your wrong ways and turn back to God! The kingdom of heaven is here!
17 Desde então, começou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o Reino dos céus.
18 Jesus was walking by the sea of Galilee. There he saw two brothers, Simon who later was named Peter, and his brother Andrew. They were throwing a fishing net into the water. Their work was to catch fish.
18 E Jesus, andando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, os quais lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 Jesus said to them, Come with me. The work I will give you will be to catch people.
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 Right away they left their nets and went with him.
20 Então, eles, deixando logo as redes, seguiram-no.
21 Jesus went on from there and saw two other brothers, James and John. Their fathers name was Zebedee. They were in the boat with their father mending their nets.
21 E, adiantando-se dali, viu outros dois irmãos: Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, num barco com Zebedeu, seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 Jesus called them. Right away they left the boat and their father and went with him.
22 Eles, deixando imediatamente o barco e seu pai, seguiram-no.
23 Jesus went all around through Galilee. He taught people in their meeting houses and told them the good news about the kingdom of heaven. He healed all the sick and weak people.
23 E percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas suas sinagogas, e pregando o evangelho do Reino, e curando todas as enfermidades e moléstias entre o povo.
24 The people in all the country of Syria heard about him. They brought all who were sick in any way, or had bad spirits in them, and those who could not walk or use their hands. Jesus healed them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; e traziam-lhe todos os que padeciam acometidos de várias enfermidades e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos e os paralíticos, e ele os curava.
25 Many people went with him. They came from Galilee, the Ten Towns, Jerusalem, Judea, and from the other side of the Jordan river.
25 E seguia-o uma grande multidão da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e dalém do Jordão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra