Mateus 24
BWE vs ARIB
1 Jesus left the temple and was going away. His disciples came to him. They wanted to show him the different buildings that were a part of the temple.
1 Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 But Jesus answered them, Do you see these buildings? I tell you the truth. Not one stone here will be left on top of another stone. They will all be thrown down!
2 Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 Jesus was sitting on the hill called the Mount of Olives. The disciples came to him alone. They said, Tell us, when will this happen? What will be the sign to show you are coming and that it is the end of this world?
3 E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
4 Jesus answered them, Take care. Do not let anyone fool you.
4 Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
5 Many men will come in my name. They will say, "I am the Christ". They will fool many people.
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
6 You will hear about wars. You will hear that war is coming. But do not fear. These things must happen, but that is not yet the end.
6 E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
7 One tribe will fight against another tribe. And one country will fight against another country. The people will have no food to eat. Many people will be sick. The earth will shake in many different places.
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 All these troubles are only the beginning of troubles that will come.
8 Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
9 Then people will trouble you and kill you. All nations will hate you because you are true to me.
9 Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 Then many people will stop believing. They will give one another over to trouble. They will hate one another.
10 Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
11 Many people will come and say they are prophets of God. But they will not be true. They will fool many people.
11 Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
12 People will do more and more wrong things and many people will stop loving me.
12 e, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 But the person who keeps on being true to me until the end, that one will be saved.
13 Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
14 This good news about the kingdom will be told in all the world. The people in all countries must know about it. And then the end will come.
14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 Daniel the prophet said that people would put something very bad in the temple. (Let the one who reads this understand it.)
15 Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel {quem lê, entenda},
16 When that happens, the people in Judea must go quickly to the hills.
16 então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
17 A person who is on the top of a house must not go down into the house to get things from the house.
17 quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
18 A person who is working in the fields must not go back home to get his coat.
18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
19 In those days it will be very hard for women who are to have a child. It will be very hard for mothers who have a baby.
19 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
20 Ask God that you may not have to go in the cold time of the year or on the Sabbath day.
20 Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
21 The trouble then will be bigger than any other trouble since God made the world. And there never will be any trouble as big as that.
21 porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 No person would be saved if the Lord did not cut the time of trouble shorter. He will cut it shorter for the sake of his chosen people.
22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 If anyone says to you then, "Look, here is the Christ!" or "There he is!" do not believe it.
23 Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
24 People will come and say they are the Christ. People will come and say they are prophets. But they are not true. They will show big signs and do wonderful things to fool people. They will fool Gods chosen people if they can.
24 porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 Watch! I have told you these things before they happen.
25 Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
26 So if people say to you, "He is in the wilderness," do not go there. If they say, "He is hiding somewhere," do not believe it.
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 When lightning shines in the east, it can be seen in the west. It will be like that when the Son of Man comes.
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
28 The big birds that eat meat will all go to the place where the dead body is.
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 Right after that time of trouble, the sun will be dark. The moon will not shine. The stars will fall from the sky. And the powers in the sky will be shaken.
29 Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
30 Then people will see the sign of the Son of Man in the sky. Then all the people of the earth will cry. They will see the Son of Man coming on the clouds in the sky. He will have much power and will be very great.
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 He will send his angels to call with a loud trumpet or horn. They will gather his chosen people from everywhere all over the earth.
31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 Learn a lesson from the fig tree. As soon as its branches begin to grow and the leaves come, then you know it will soon be the warm time of the year.
32 Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 It is the same when you see all these things. You will know that the time is very near, right at the door.
33 Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
34 I tell you the truth. The people who are living then, will not die before all these things happen.
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
35 The sky and the earth will pass away, but my words will not pass away.
35 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
36 But no one knows the day and the hour when the Son of Man will come. Even the angels in heaven and the Son do not know. Only the Father knows.
36 Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
37 When the Son of Man comes, it will be as it was in the time of Noah.
37 Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 In the days before the water covered the earth, people ate and drank. They married and gave their daughters to be married. Then one day Noah went into his house built on a boat.
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 The people did not know until much water came and killed them all. When the Son of Man comes, it will be like that.
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
40 Two men will be working together in the field. One will be taken and the other will be left.
40 Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
41 Two women will be making flour together. One woman will be taken away and one woman will be left.
41 estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
42 So watch! You do not know what day your Lord will come.
42 Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
43 And remember this. The owner of the house does not know at what time of the night a man will come to steal something. If he knew, he would watch and not let the man break into his house.
43 sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 So, be ready! The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
44 Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
45 Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them their food at the right time.
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
46 The servant who is doing this when his master comes, will be blessed.
46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has.
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 But if the servant is bad, he will say to himself, "My master will not come just now."
48 Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
49 Then he will begin to beat the other servants. He will eat and drink with men who are drunk.
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
50 The master of that servant will come on a day the servant is not looking for him. He will not know the time he is coming home.
50 virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
51 The master will punish him and lock him in with people who are not true. People there will cry and grind
51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?