Mateus 16

BWE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus. They wanted to test him, so they asked him to show them a sign from the sky.
1 E, chegando-se os fariseus e os saduceus para o tentarem, pediram-lhe que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 He answered them, In the evening you say, "It will be a nice day tomorrow because the sky is red."
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis:
3 In the morning you say, "It will be a stormy day, because the sky is red and there are clouds." You know the meaning of these signs in the sky. But you do not know the meaning of the signs about the time in which we are living.
3 E pela manhã: Hoje
4 People today are wrong. They have gone away from God. They want a sign. No sign will be given them but the sign of Jonah. Then Jesus went away and left them.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 When the disciples reached the other side of the sea, they found they had forgotten to bring any bread with them.
5 E, passando seus discípulos para a outra banda, tinham-se esquecido de fornecer-se de pão.
6 Jesus said, Watch! Do not let the yeast of the Pharisees and Sadducees spoil you.
6 E Jesus disse-lhes: Adverti e acautelai-vos do fermento dos fariseus e saduceus.
7 The disciples said to each other, He said that because we did not bring any bread.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque não nos fornecemos de pão.
8 Jesus knew what they were saying. He said to them, You dont believe very much in me. Why are you saying to each other, "We have no bread".
8 E Jesus, percebendo isso, disse: Por que arrazoais entre vós,
9 Do you not yet understand? When there were five thousand people, there were only five loaves of bread. Do you not remember how many baskets full of pieces you gathered up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil
10 When there were four thousand people, there were only seven loaves. Do you not remember how many baskets full of pieces you gathered up?
10 Nem dos sete pães para quatro mil e de quantos cestos levantastes?
11 Why do you not understand that I was not talking about bread? Take care. Do not let the yeast of the Pharisees and Sadducees spoil you.
11 Como não compreendestes que não vos falei a respeito do pão, mas que vos guardásseis do fermento dos fariseus e saduceus?
12 Then they understood that he was not talking about bread. He did not mean that the yeast of bread would spoil them. They understood that he was talking about the things the Pharisees and Sadducees taught.
12 Então, compreenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus.
13 Jesus went to the country of Caesarea Philippi. He asked his disciples, I am the Son of Man. Whom do people say I am?
13 E, chegando Jesus às partes de Cesareia de Filipe, interrogou os seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens ser o Filho do Homem?
14 They answered, Some people say you are John the Baptizer. Others say you are Elijah. And others say you are Jeremiah or one of the prophets.
14 E eles disseram: Uns, João Batista; outros, Elias, e outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 Jesus said to them, Whom do you say I am?
15 Disse-lhes ele: E vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simon Peter answered, You are the Christ, the Son of the living God.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesus answered, Simon, Jonahs son, God has blessed you. No person on earth has showed you this. But my Father in heaven has showed you.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Bem-aventurado és tu, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue quem to revelou, mas meu Pai, que
18 I tell you this. You are Peter. On this rock I will build my church. The power of death will not destroy it.
18 Pois também eu te digo que tu és Pedro e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you tie on earth will be tied in heaven. What you set free on earth will be set free in heaven.
19 E eu te darei as chaves do Reino dos céus, e tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then Jesus said to the disciples, Do not tell anyone that I am the Christ.
20 Então, mandou aos seus discípulos que a ninguém dissessem que ele era o Cristo.
21 From that time on, Jesus began to teach his disciples. He said, I must go to Jerusalem. I will have much trouble from the leaders, the chief priests, and the scribes. I will be killed. On the third day, I will be raised from death.
21 Desde então, começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que convinha ir a Jerusalém, e padecer muito dos anciãos, e dos principais dos sacerdotes, e dos escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Peter took him to one side and began to talk to him. He said, Lord! May God stop it! This must never happen to you.
22 E Pedro, tomando-o de parte, começou a repreendê-lo, dizendo: Senhor, tem compaixão de ti; de modo nenhum te acontecerá isso.
23 But Jesus turned to Peter and said, Get away from me Satan! You are trying to make me do wrong. You are not thinking the way God thinks, but the way people think.
23 Ele, porém, voltando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás, mas
24 Then Jesus told his disciples, If anyone wants to come with me, he must leave what he himself wants to do. He must be willing to carry his cross and come with me.
24 Então, disse Jesus aos seus discípulos: Se alguém quiser vir após mim, renuncie-se a si mesmo, tome sobre si a sua cruz e siga-me;
25 Anyone who wants to keep his life will lose it. And anyone who gives up his life for my sake will find it.
25 porque aquele que quiser salvar a sua vida perdê-la-á, e quem perder a sua vida por amor de mim achá-la-á.
26 What good will it do a man if he gets the whole world for himself, but loses his life? What can a person give to get back his life?
26 Pois que aproveita ao homem ganhar o mundo inteiro, se perder a sua alma? Ou que dará o homem em recompensa da sua alma?
27 The Son of Man will come with his angels and will be great like his Father. Then he will pay every man for what he has done.
27 Porque o Filho do Homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e, então, dará a cada um segundo as suas obras.
28 I tell you the truth. Some people are standing here who will not die before they see the Son of Man come in his kingdom.
28 Em verdade vos digo dos que aqui estão, que não provarão a morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra