João 13
BWE vs ARIB
1 Before the Passover Feast had started, Jesus saw that the time had come for him to leave this world. The time had come for him to go back to his Father. He loved his own people who were in the world. And he loved them the same way right to the end.
1 Antes da festa da páscoa, sabendo Jesus que era chegada a sua hora de passar deste mundo para o Pai, e havendo amado os seus que estavam no mundo, amou-os até o fim.
2 He and his disciples were eating together. The devil had already put it into Judas heart to give Jesus over to people who hated him. (Judas was the son of Simon Iscariot.)
2 Enquanto ceavam, tendo já o Diabo posto no coração de Judas, filho de Simão Iscariotes, que o traísse,
3 Jesus knew that his Father had put everything into his hands. He knew he had come from God. He knew he was going back to God.
3 Jesus, sabendo que o Pai lhe entregara tudo nas mãos, e que viera de Deus e para Deus voltava,
4 Jesus stood up where he had been eating. He took off his outer clothing. And he took a towel and tied it around him.
4 levantou-se da ceia, tirou o manto e, tomando uma toalha, cingiu-se.
5 Then he poured water into a pan and began to wash the disciples feet. He wiped their feet with the towel he had tied around him.
5 Depois deitou água na bacia e começou a lavar os pés aos discípulos, e a enxugar-lhos com a toalha com que estava cingido.
6 He came to Simon Peter. Peter said to him, Lord, are you going to wash my feet?
6 Chegou, pois, a Simão Pedro, que lhe disse: Senhor, lavas-me os pés a mim?
7 Jesus answered him, You do not understand now what I am doing, but you will understand it later.
7 Respondeu-lhe Jesus: O que eu faço, tu não o sabes agora; mas depois o entenderás.
8 Peter said to him, You will never wash my feet! Jesus answered him, If I do not wash you, then you do not belong to me.
8 Tornou-lhe Pedro: Nunca me lavarás os pés. Replicou-lhe Jesus: Se eu não te lavar, não tens parte comigo.
9 Simon Peter said to him, Lord, wash my feet, and my hands, and my head also!
9 Disse-lhe Simão Pedro: Senhor, não somente os meus pés, mas também as mãos e a cabeça.
10 Jesus said, A person who has bathed himself needs to wash his feet only. He is all clean. You are clean, but not all of you.
10 Respondeu-lhe Jesus: Aquele que se banhou não necessita de lavar senão os pés, pois no mais está todo limpo; e vós estais limpos, mas não todos.
11 Jesus knew who was going to give him over to people who hated him. That is why he said, You are not all clean.
11 Pois ele sabia quem o estava traindo; por isso disse: Nem todos estais limpos.
12 After Jesus had finished washing their feet, he took his gown and sat down again. Do you understand what I have done to you? he asked.
12 Ora, depois de lhes ter lavado os pés, tomou o manto, tornou a reclinar-se à mesa e perguntou-lhes: Entendeis o que vos tenho feito?
13 You call me Master and Lord. What you say is right. I am your Master and Lord.
13 Vós me chamais Mestre e Senhor; e dizeis bem, porque eu o sou.
14 I am your Lord and Master and have washed your feet. If I do that, then you should wash one anothers feet.
14 Ora, se eu, o Senhor e Mestre, vos lavei os pés, também vós deveis lavar os pés uns aos outros.
15 I have shown you what to do. Now you do as I have done.
15 Porque eu vos dei exemplo, para que, como eu vos fiz, façais vós também.
16 I tell you the truth. The servant is not better than his master. The one who is sent is not better than the one who sent him.
16 Em verdade, em verdade vos digo: Não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado maior do que aquele que o enviou.
17 Do you understand what I have told you? If you do, you will have much happiness for doing it.
17 Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
18 I am not talking about all of you but I know the people I have chosen. So Gods word comes true. The holy writings say, "He who is eating my bread has turned against me."
18 Não falo de todos vós; eu conheço aqueles que escolhi; mas para que se cumprisse a escritura: O que comia do meu pão, levantou contra mim o seu calcanhar.
19 I am telling you this now before it happens. So when it happens you will believe who I am.
19 Desde já no-lo digo, antes que suceda, para que, quando suceder, creiais que eu sou.
20 I tell you the truth. The person who receives the one I send, receives me. He that receives me, receives the one who sent me.
20 Em verdade, em verdade vos digo: Quem receber aquele que eu enviar, a mim me recebe; e quem me recebe a mim, recebe aquele que me enviou.
21 When Jesus had said this, he was troubled in his heart. He said, I tell you the truth. One of you will give me over to people who hate me.
21 Tendo Jesus dito isto, turbou-se em espírito, e declarou: Em verdade, em verdade vos digo que um de vós me há de trair.
22 The disciples looked at one another. They did not know which one of them Jesus was talking about.
22 Os discípulos se entreolhavam, perplexos, sem saber de quem ele falava.
23 The disciple Jesus loved was at his right side.
23 Ora, achava-se reclinado sobre o peito de Jesus um de seus discípulos, aquele a quem Jesus amava.
24 Simon Peter nodded to that disciple. He said, Tell us who he is talking about.
24 A esse, pois, fez Simão Pedro sinal, e lhe pediu: Pergunta-lhe de quem é que fala.
25 He who was at Jesus right side said to Jesus, Lord, who is it?
25 Aquele discípulo, recostando-se assim ao peito de Jesus, perguntou-lhe: Senhor, quem é?
26 Jesus answered, I will put a piece of bread in the dish. Then I will give it to that one. He put in the bread, then he took it and gave it to Judas, the son of Simon Iscariot.
26 Respondeu Jesus: É aquele a quem eu der o pedaço de pão molhado. Tendo, pois, molhado um bocado de pão, deu-o a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Right after Jesus had given the bread, Satan came into Judas. Then Jesus said to him, What you are going to do, do right away.
27 E, logo após o bocado, entrou nele Satanás. Disse-lhe, pois, Jesus: O que fazes, faze-o depressa.
28 No one at the table knew why Jesus said, Do it right away.
28 E nenhum dos que estavam à mesa percebeu a que propósito lhe disse isto;
29 Judas had the money bag. Some thought that Jesus was telling him, Buy what we need for the feast, or that he wanted Judas to give something to the poor people.
29 pois, como Judas tinha a bolsa, pensavam alguns que Jesus lhe queria dizer: Compra o que nos é necessário para a festa; ou, que desse alguma coisa aos pobres.
30 Judas went out right after he had taken the bread. It was night.
30 Então ele, tendo recebido o bocado saiu logo. E era noite.
31 When he had gone out, Jesus said, Now the Son of Man is very great. And he has made Gods name great.
31 Tendo ele, pois, saído, disse Jesus: Agora é glorificado o Filho do homem, e Deus é glorificado nele;
32 If he has made Gods name great, God also will make him great by his own power. He will do it right away.
32 se Deus é glorificado nele, também Deus o glorificará em si mesmo, e logo o há de glorificar.
33 My children, I am with you for a short time longer. You will look for me. What I said to the Jews I say to you now: "You cannot come to the place where I am going."
33 Filhinhos, ainda por um pouco estou convosco. Procurar-me-eis; e, como eu disse aos judeus, também a vós o digo agora: Para onde eu vou, não podeis vós ir.
34 I give you a new law. That law is, "Love each other." As I have loved you, so you also love each other.
34 Um novo mandamento vos dou: que vos ameis uns aos outros; assim como eu vos amei a vós, que também vós vos ameis uns aos outros.
35 This is how all people will know that you are my disciples.
35 Nisto conhecerão todos que sois meus discípulos, se tiverdes amor uns aos outros.
36 Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus answered him, You cannot go with me where I am going now. Later on you will go with me.
36 Perguntou-lhe Simão Pedro: Senhor, para onde vais? Respondeu Jesus; Para onde eu vou, não podes agora seguir-me; mais tarde, porém, me seguirás.
37 Peter said to him, Lord, why can I not go with you now? I am willing to die for you.
37 Disse-lhe Pedro: Por que não posso seguir-te agora? Por ti darei a minha vida.
38 Jesus answered him, Will you die for me? I tell you the truth. Before the cock calls, you will say three times that you do not know me.
38 Respondeu Jesus: Darás a tua vida por mim? Em verdade, em verdade te digo: Não cantará o galo até que me tenhas negado três vezes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?