Efésios 5

BWE vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So try to be like God, because you are his own dear children.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos amados;
2 Love others as Christ has loved us. He gave his life for us, a sweet smelling offering and a sacrifice to God.
2 E andai em amor, como também Cristo vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, em oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
3 As Gods people, you should not even talk about wrong living, any kind of wrong sex or wanting things you cannot have.
3 Mas a fornicação, e toda a impureza ou avareza, nem ainda se nomeie entre vós, como convém a santos;
4 There should be no dirty talk, no foolish talk, no funny stories with a wrong meaning. This is not a good way to talk. But what you should do is thank God.
4 Nem torpezas, nem parvoíces, nem chocarrices, que não convêm; mas antes, ações de graças.
5 You know this. There are people who use sex wrongly, and who are always wanting what others have. No such a person has any place in the kingdom of Christ and of God. He is worshipping an idol.
5 Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
6 Do not let anyone fool you by their empty talk. It is because people do these wrong things that God is very angry. He is angry with the people who do not obey him.
6 Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
7 So then, have nothing to do with them.
7 Portanto, não sejais seus companheiros.
8 You were in the dark before, but now the Lord has given you light. Live like people who have the light.
8 Porque noutro tempo éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
9 People who have the light do all that is good and right and true.
9 (Porque o fruto do Espírito está em toda a bondade, e justiça e verdade);
10 Learn what pleases the Lord.
10 Aprovando o que é agradável ao Senhor.
11 Have no part in the empty things people do in the dark. Show them that they are wrong.
11 E não comuniqueis com as obras infrutuosas das trevas, mas antes condenai-as.
12 It is a shame even to talk about the things they do in secret.
12 Porque o que eles fazem em oculto até dizê-lo é torpe.
13 But when the light shines on something, it can be seen. Anything that shows up wrong ways is light.
13 Mas todas estas coisas se manifestam, sendo condenadas pela luz, porque a luz tudo manifesta.
14 So it is said, Wake up, you who are asleep! Rise from death. And Christ will give you light.
14 Por isso diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te esclarecerá.
15 Take care how you live. Do not live like people who are not wise, but live like people who are wise.
15 Portanto, vede prudentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
16 Make good use of time because people live in very wrong ways these days.
16 Remindo o tempo; porquanto os dias são maus.
17 So then, be wise and understand what the Lord wants.
17 Por isso não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
18 Do not get drunk with wine. That is living in a wrong way. But be filled with the Spirit.
18 E não vos embriagueis com vinho, em que há contenda, mas enchei-vos do Espírito;
19 Speak to one another by the songs in the holy writings, and songs of praise, and Christian songs. Sing and make a joyful noise in your hearts to the Lord.
19 Falando entre vós em salmos, e hinos, e cânticos espirituais; cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração;
20 Always thank God the Father for all things in the name of our Lord Jesus Christ.
20 Dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo;
21 Give way to each other because you respect Christ.
21 Sujeitando-vos uns aos outros no temor de Deus.
22 Wives, obey your husbands as you obey the Lord.
22 Vós, mulheres, sujeitai-vos a vossos maridos, como ao Senhor;
23 The husband is the head of the wife, just as Christ is the head of the church people. The church is his body and he saved it.
23 Porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Wives should obey their husbands in everything, just as the church people obey Christ.
24 De sorte que, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres sejam em tudo sujeitas a seus maridos.
25 Husbands, love your wives, just as Christ loved the church people. He gave his life for the church.
25 Vós, maridos, amai vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
26 He did that so that he might make the church people holy, when they were washed with water by Gods word.
26 Para a santificar, purificando-a com a lavagem da água, pela palavra,
27 He gave his life for the church so that one day he can look at the church and see that the people are great and wonderful. The people of the church must have no dirty spot or wrinkle or any thing like that. But they are to be holy and good.
27 Para a apresentar a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 So husbands should love their wives as they love their own bodies. The man who loves his wife loves himself.
28 Assim devem os maridos amar as suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 No one ever hated his own body. But he feeds it and takes care of it.
29 Porque nunca ninguém odiou a sua própria carne; antes a alimenta e sustenta, como também o Senhor à igreja;
30 In the same way Christ takes care of the church because we are parts of his body.
30 Porque somos membros do seu corpo, da sua carne, e dos seus ossos.
31 The holy writings say For this reason a man shall leave his father and mother. He shall be joined to his wife, and the two of them shall be like one person.
31 Por isso deixará o homem seu pai e sua mãe, e se unirá a sua mulher; e serão dois numa carne.
32 This is a wonderful plan of God. I am speaking here of the plan about Christ and the church people.
32 Grande é este mistério; digo-o, porém, a respeito de Cristo e da igreja.
33 However, each one of you should love his wife as he loves himself. And the wife should respect her husband.
33 Assim também vós, cada um em particular, ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie o marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra