Colossenses 4

BWE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 You who are a boss, do what is right to your servants. You know that you also have a Master in heaven.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Always take time to talk to God. Put your mind on what you are saying. And thank God for what he has done.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Talk to God about us too. Ask him to open a way for us to tell people his message. We want to tell Gods plan about Christ. That is why I am in prison because of that plan.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 I want to be free to talk about it as I should do.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Act the right way to people who are not Christians. Make good use of your time.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Always say good things when you talk. Talk in a way that will make people listen. Then you will know how to answer people.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Tychicus will tell you all about me. He is a brother whom I love. He is a very good helper and works with me in the Lords work.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 I am sending him to you so that you will know about us and so that he may comfort your hearts.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 I am sending Onesimus with him. He is also a good brother whom I love. He is one of you. They will tell you all about everything here.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Here are the people who send you greetings: Aristarchus, who is in prison with me, and Mark, a cousin of Barnabas. I have already told you to welcome him if he comes to you.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Jesus, whose other name is Justus, also sends greetings. These men are the only Jews who are doing Gods work with me. And they have comforted me much.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Epaphras sends you greetings. He is one of you and is a servant of Christ Jesus. He always talks to God about you with all his heart. He asks God to help you to be strong so that you will become grown-up Christians and know all that God wants you to do.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 I myself have seen how hard he has worked for you and for the people in the cities of Laodicea and Hierapolis.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Luke, the doctor whom I love, and Demas also greet you.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Give my greetings to the brothers at Laodicea, and also to Nympha and the church people who meet in her house.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 When you have read this letter, then be sure that it is also read to the church people in Laodicea. And be sure that you read the letter which will be sent to you from Laodicea.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Tell Archippus, See that you do all the work which the Lord has given you to do.
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember that I am in prison. God bless you.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra