Colossenses 2
BWE vs ARIB
1 I want you to know how much I care for you and those in the city of Laodicea, and even all those who have never seen me.
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 I want them to be strong and to love one another. I want them to understand everything. I want them to know in a more perfect way about Gods plan, which is Christ.
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 All the wonderful things there are to know about the plan are found in Christ.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 I say this so that no one may lead you the wrong way by their fine words.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Even though I am not with you in body, I am with you in spirit. I am happy to see that you stand together well and that you keep on believing in Christ.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 You received Christ Jesus the Lord. So live in him.
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 Let your heart be planted in him. Grow up in him. Believe with all your heart what you were taught. And be very thankful to God.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Do not let anyone fool you by his wise words. They are not true. They are what men say. They are the teachings of this world and not what Christ says.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Christ has everything that God has.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 And you, too, have everything when you are in him. He rules over every power and ruler.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 In Christ you were not circumcised by mens hands. But you were circumcised in Christs way when all the wrong things you did in your bodies were taken away.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 You were buried with Christ when you were baptised. You were also raised with him to a new life when you were baptised. You were raised because you believed in the power of God who raised Christ from death.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 You were dead because of the wrong things you had done, and because your lives had not been made clean. But God gave you life with Christ. He forgave you for all the wrong things you did.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 He wiped out all the things that were written against us in the laws. He took the writing away and nailed it to a cross.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 He won the victory over powers and rulers. He showed that they had no power at all. He showed the world his victory through the cross.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 So do not let anyone say you are wrong about what you eat or drink, or about a feast, or a special holy day or a Sabbath day.
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 They are like a shadow of what is to come. But Christ is the body that makes the shadow.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Do not let anyone tell you that you are wrong and that to be humble you must worship angels. He talks about things he has not seen. He is very proud, but he has nothing to be proud of, because his thoughts come from his own mind.
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 He is not joined to the real head which is Christ. It is from him that the whole body receives strength and is held together by its joints and muscles. It is from him that the body grows as God makes it grow.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Did you die with Christ? Then you left the teachings of this world. So why do you obey laws as if you were still living in this world?
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 I mean laws like this: "Do not touch that. Do not eat this. Do not put your hand on that."
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 All such things are gone as soon as they are used. These are laws made and taught by men.
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 These laws look as if they are good laws. They make a show of doing things for God. They make people humble themselves in some way. They make people control their bodies in certain ways. But they have no power to keep people from doing all the wrong things they want to do.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?