Apocalipse 6

BWE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I saw the Lamb open one of the seven locks. I heard the voice of one of the four living beings call, Come! It sounded like thunder.
1 E vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos, e ouvi um dos quatro seres viventes dizer numa voz como de trovão: Vem!
2 And I looked and saw a white horse. The man who rode on it had a bow to shoot arrows. A gold crown for his head was given to him. And he went out fighting to win the victory over his enemies.
2 Olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava montado nele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vencendo, e para vencer.
3 When the Lamb opened the second lock, I heard the second living being call, Come!
3 Quando ele abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: Vem!
4 And another horse came out. It was red. The man who rode on it was allowed to take peace away from the earth, so that men would kill each other. The man who rode on it was given a long knife or sword.
4 E saiu outro cavalo, um cavalo vermelho; e ao que estava montado nele foi dado que tirasse a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 When the Lamb opened the third lock, I heard the third living being call, Come! I looked and saw a black horse. The man who rode on it had scales in his hand to weigh things.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: Vem! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que estava montado nele tinha uma balança na mão.
6 I heard a voice among the four living beings. It said, Four cups of wheat for bread will sell for a days wages. Twelve cups of barley will sell for a days wages. But do not destroy the oil and the wine.
6 E ouvi como que uma voz no meio dos quatro seres viventes, que dizia: Um queniz de trigo por um denário, e três quenizes de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 When the Lamb opened the fourth lock, I heard the fourth living being call, Come!
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
8 I saw a horse the colour of ashes. The name of the man who rode it was Death. And the one who controls the world of the dead followed him. They were given power over a fourth part of the world. They could kill people with a sword, or by making them go without food to eat, or by making them sick, or with wild animals.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
9 When the Lamb opened the fifth lock, I saw the souls of people who had been killed. They were under the holy table where incense is burned. They had been killed because they believed Gods word and said they believed it.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 They called in a loud voice, Lord, you are holy and true. How long will you wait before you judge and punish the people on earth because they killed us?
10 E clamaram com grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano, santo e verdadeiro, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?.
11 Then each one of them was given a white gown to wear. They were told to wait a little longer for the other Christian brothers. Those who worked with them for the Lord would be killed as they had been.
11 E foram dadas a cada um deles compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda por um pouco de tempo, até que se completasse o número de seus conservos, que haviam de ser mortos, como também eles o foram.
12 I saw the Lamb opening the sixth lock. The earth shook very much. The sun became very dark, like the black cloth people wear to show they are sad. The full moon became red like blood.
12 E vi quando abriu o sexto selo, e houve um grande terremoto; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua toda tornou-se como sangue;
13 The stars in the sky fell to the earth. They fell like figs that are not ripe when the fig tree is shaken by a strong wind.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira, sacudida por um vento forte, deixa cair os seus figos verdes.
14 The sky was taken away like paper being rolled up. Every big hill and island was shaken out of its place.
14 E o céu recolheu-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 The kings of the world, the great men, the army captains, the rich people, the strong people, every slave, and every freeman hid themselves in holes and the rocks on the big hills.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os chefes militares, e os ricos, e os poderosos, e todo escravo, e todo livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 They called to the hills and to the rocks and said, Fall on us! Hide us so the One on the throne will not see us. Hide us from the Lamb who is angry with us.
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 The great day has come, and he is very angry with us. Who can stand before him?
17 porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra