1 Tessalonicenses 5

BWE vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 My brothers, you do not need anyone to write to you about the day or the year when these things will happen.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 You your-selves surely know that the day of the Lord will come just like a person who comes to steal in the night.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 When people are saying, Everything is quiet and safe, they will be destroyed. It will all happen very quickly. And there will be no way out. It will be like the pain that a woman has when a child is born.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 But you, my brothers, are not in the dark. That day should not surprise you like a person who comes to steal.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 You all belong to the light. You belong to the day. We do not belong to the night or to the dark.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 So then, we must not go to sleep like other people. No, we must keep watching and not get drunk.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Because we belong to the day, we must not get drunk. But we must be ready like people dressed for war. We must keep believing in God. We must be loving towards each other. Faith and love will be like strong clothes to cover our bodies. The hope of being saved will protect us like a hat or helmet covers our head.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 God did not choose us so that he might be angry with us. But he chose us so that we might be saved through our Lord Jesus Christ.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 He died for us so that, if we are alive or dead, we will live with him.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 So comfort and strengthen one another, just as you are doing. you to respect those who are working among you. They are your leaders in the Lords work, and they tell you what you should do.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 My brothers, we beg you, tell this to people who do not do what they should do. Talk to those who fear, and say something that will make them strong. Help those who are weak. Be patient with all people.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Do not let anyone do a wrong thing to a person if that person did a wrong thing to him. Always do good to one another. Be good to each other and to all men.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Always be happy.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Talk to God at all times.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Thank God for everything. This is what God wants you to do through Christ Jesus.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Do not stop the Spirit when he wants to do something.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Do not despise people who speak words from God.
17 Orai sem cessar.
18 But test everything that is said. Keep what is good.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Have nothing to do with any kind of wrong thing.
19 Não extingais o Espírito.
20 May God himself, who gives peace, make you pure and clean. You are set apart and belong only to him. And may your spirit and soul and body all together be kept free from fault until our Lord Jesus Christ comes.
20 Não desprezeis as profecias.
21 )It is God who calls you, and he can be trusted. He will surely do what he has said.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 My brothers, ask God to help us.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Greet all the brothers with a kiss that is holy.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 I give you this order from the Lord. Read this letter to all the Christian brothers.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 May our Lord Jesus Christ bless you. May it be so.
25 Irmãos, orai por nós.
26 — ausente —
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 — ausente —
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 missing fehlt/missing
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra