1 Tessalonicenses 2

BVD vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Toaafuta nau ki 'ae, kamolu molu saitomana lea laa kameli kau uri lao maefera kamolu nia nao si tatakwaia.
1 Porque vós mesmos, irmãos, bem sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Kamolu saitomana na doo ta'aa neki da saea suli kameli, ma daka susubutai kameli laona maefera 'i Filibae sui fatai meli kafi lea kau uri maefera kamolu bae. Ma sui boroi 'ana waa 'oro ki lao fera kamolu daka sasi uri suusi lameli, God nia 'adomi kameli ka nao meli si mau guu 'ana faarongo lamolu 'ana Faarongoa Diana ne nia lea mai faasia God.
2 mas, havendo primeiro padecido e sido agravados em Filipos, como sabeis, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Na faatalongaia ne meli ilia, nia nao si sakatafa mai faasia tasi manata lae wane garo ma nao tasi kwaidooria ta'aa, ma ka nao meli si sukea guu ta waa.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com fraudulência;
4 God nia ala faafi kameli uri faatalongai lae sulia bae lana. Ma nia ka fiitomeli uri faatalongai lana Faarongoa Diana nee. 'I seeri ni kameli nao meli si sasi lau uri faadiana lana manata lana wane gwana, meli faaelea lau 'ameli manata lana God.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, que prova o nosso coração.
5 Kamolu molu saitomana lau guu si baea ne meli bae sulia 'i matangamolu nia nao lau si baea fua gae lamolu lae. Doo baki meli bae sulia ki, kameli nao meli si ilia 'ana agwa lana ta kwaidooria 'ameli uri malefo. God naa ne suai ne kameli nao meli si suke kamolu guu.
5 Porque, como bem sabeis, nunca usamos de palavras lisonjeiras, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Nao kameli meli si sasi guu uri sa kamolu ma nao sa ta tii gwana ka tango kameli 'ana.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem de outros, ainda que podíamos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ni kameli na 'aboosol nia ki Kraes bobola fainia sa meli ka odu kamolu gwameli uri ili lana doo ki fuameli, ma sui ka nao meli si ilia guu si doo nai si kada meli too fai kamolu. Kameli meli abulo sasaore gwameli fai kamolu mala 'ana ta gaa ne sua diana suli wela nia ki.
7 antes, fomos brandos entre vós, como a ama que cria seus filhos.
8 Kameli meli liosau 'asia naa 'ani kamolu ma meli ka noni maabe 'uri faatalongai lana Faarongoa Diana nia God fuamolu. Kameli meli noni maabe gwameli uri maeli lana si ade laa ne kai 'adomi kamolu, suli meli manata 'initoa 'ani kamolu.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não somente o evangelho de Deus, mas ainda a nossa própria alma; porquanto nos éreis muito queridos.
9 Toaafuta nau ki 'ae, kameli meli saitomana kamolu molu manata toi gwamolu na rao tetede laa baki meli ilia ki 'i matangamolu. Si kada bae meli faarongo kamolu 'ana Faarongoa Diana nia God, kameli meli rao tetede 'ana sato ma rodo uri meli ka dao toi si fanga meli kai 'ani, uri ka nao meli si falea ta 'afitai laa fuamolu.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Kamolu molu saitomana ma God boroi ka saitomana ne si doo nai nia mamana, ne si kada bae meli too mai fai kamolu, na abulo lameli nia 'o'olo ma ka too ma ka adea ta waa 'amolu 'afitai ka saea lau tasi doo suli kameli.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos houvemos para convosco, os que crestes.
11 Kamolu molu saitomana sui naa ne doo neki meli ilia fuamolu wane ki sui guu, nia mala 'ana ade lana sa ta maa ne nia ilia fua wela nia naa.
11 Assim como bem sabeis de que modo vos exortávamos e consolávamos, a cada um de vós, como o pai a seus filhos,
12 Suli meli bae kwaiarei fuamolu, ma meli ka gwafe kamolu, ma meli ka bae fifii fuamolu uri molu ka too 'ana tooa ne bobola fainia toaa nia ki God, ne 'aili kamolu mai uri lao 'initoaa diana nia.
12 para que vos conduzísseis dignamente para com Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Aia, ma ni kameli meli ka tangoa lau gu God fuamolu 'ana si kada ki sui guu suli ne kamolu molu lio saitomana bae lana God ne meli bae sulia fuamolu 'I seeri, kamolu molu ka faamamanea naa suli molu lio saitomana nia nao lau bae lameli wane gwana, nia na bae lana God 'ana ne rao laona manata lamolu ma ka adea molu ka manata mamana naa 'ana God.
13 Pelo que também damos, sem cessar, graças a Deus, pois, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não como palavra de homens, mas (segundo é, na verdade) como palavra de Deus, a qual também opera em vós, os que crestes.
14 Toaafuta nau ki 'ae, na toaa kamolu ki 'ua gu ne da falea 'afitaia fuamolu, burina ne molu lea sulia lea laa nee lau guu konia manata mamana ki 'i Diudia kera lea sulia. Ade laa nai toaa Diu ki da ilia fua konia manata mamana nai ki 'ana sa Disas Kraes, nia lau gu nai da ilia 'ani kamolu nai.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos imitadores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Jesus Cristo; porquanto também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram a eles,
15 Aia, na toaa Diu nai ki bae da saumaelia na brofet ki 'ana kada 'i nao, daka saumaelia lau guu sa Disas na Aofia. Ma daka tari kameli lau guu. Na abulo lada 'e faarakesasua God ma daka malimae 'ana wane sui gwana.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Kera da sasi uri suusi lameli lae faasia ade lea meli ka faatalongai fuamolu toaa nao lau Diu ma God ka faamauri kamolu. Si ade laa ne kera ilia nai nia konia sui naa ta'aa lae ki fuada, ma 'i seeri na kwakwaea God nia tio na faafi kera.
16 E nos impedem de pregar aos gentios as palavras da salvação, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até ao fim.
17 Toaafuta nau ki 'ae, si kada bae na malimae kameli ki da tari kameli faasi kamolu suli si kada kukuru bae, kameli nao meli si manata buro gu 'ani kamolu. Ma na lio meli ka dila 'asia naa suli nao meli si too kwaimani na fai kamolu. Sui kameli meli ka susuu ta'aa 'uri sua lamolu lae lau 'ana tasi kada.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por um momento de tempo, de vista, mas não do coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto.
18 Aia, kameli meli dooria uri meli ka oli lau kau siamolu 'i Tesalonaeka nai. Ma nau sa Bol, ne ku sasi 'uri lea lae lau kau siamolu 'ana si kada 'oro ki, ma sui, sa Saetan ka suusi kameli gwana faasia lea lae kau.
18 Pelo que bem quisemos, uma e outra vez, ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, mas Satanás no-lo impediu.
19 Si doo ne adea meli ka dooria 'asia naa lea lae kau nia 'urii; suli si doo ne uri ka falea manata ngado lae fuameli ma na ele lae fuameli 'ana ngali lana ta kwaiaraa faasia sa Disas 'ana dao lana mai, nia naa ne ni kamolu. Suli ne kamolu molu ala faafia sa Disas nunufana kameli meli bae suli nia fuamolu.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória? Porventura, não o sois vós também diante de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Iuka, ni kamolu naa ne meli bae naunau ma meli ka ele suli kamolu!
20 Na verdade, vós sois a nossa glória e gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra