Hebreus 8
bswl (BSWL) vs VC
1 Goortta no kaɂayeesinanno ayeeskko kahoree ayees hikkaya; daruurii kaɂatii kawaakkokki korffinjjeeyi mina tamerggee kahamas'eero hikka aankkikki katuuk'aamol woyichcha no abnna.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Usu kakkohanddaara tarummi dunkkaanii talleetetto k'ulluukki min kawaayiyya; hikka minkokki madaaramano gene taɂibaaddoyi alleenon giraan Goottayiyya.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Metemeteeyi tuuk'aamolkokki woyichcha kakkoshuumamara mebaanna jaarsso Waawun sisiinya; haannuun hikki tuuk'aamo kasisinara kooko koo girin dootisara.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Seerakokki malee meebaa kasisara tuuk'aamol mankkogiro maraan usu ulii kagiro lii girewa tuuk'aamo lii lakkogirare;
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Hikki tuuk'aamol takkohanddaraan dunkkaanii daruurii tagittowun masuussana hoos taalaaltta; hikkina kakkonlleera Waa Musene ati min kakkomadaaratto goorata, «Wodamii gutii ani kuun goggotuserokki malee kameen dubba isiɂoora feli» ame goggoɂajajeerokki maleeya.
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Gidda ade Yesuusa Waayinna ibaaddonna t'eɂe tabe hiɂi too kayelero kaɂammatoo haafura oddoɂan ammatokko taroorttettona taɂidantti abddi gutii kat'aabbatero mankkolleero maraan usumaleenna usuun osisameeraan felo dubbaankko orooraraanyyan.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Ohoree ammato ohaafura otuffamoon lii gireenwa kallami kaɂammatoo haafura lakkodootisare.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Waa gosa gutii otuffamiraan felo girano tusin amere haa amara,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Hinɂi ammato ani iso kagibs's'i ulkko genettisoo abere kakkobeesare goorata odojjolaalkkisoone wota otabere ammato aanɂinɂi lakkoyyan; isona hinɂa ammato ohaafurayi ataatana mankkowaateen maraan aninna isokko bagagole, amara Goottaa.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 «Goortta ani hittakko abbaabayire kaɂisraɂeel gosane wota
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 ‹Goottaa addeesi› ami ollaatteessanna leere
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Baaskkisoonna haheso aminara;
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Goorttanun «Usubnɂi ammato ohaafura» goɂamiro ohaafura ammato ohoree laɂo osisoon yelera amanoya; haannuun felaa kagirena kaddoɂan kooko dubba kakkobayinnara goorata gabbalamera.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.