Efésios 2

BSWE vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 እስን ባስክስንና ጩቦክስንኮት ኣላንቲ ጎቴን ግቴን።
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 ኡሱ ጎራታ ሂካ አላምኮክ ራ ካሜላን ሰሴታ ግቴን፥ ኡሱማለና አምባል ጉት ኦግራን አያናጆል ካሜላንኮክ ሁናጆል ካባሪሳሮን አጃጃማ ግቴን፥ ኡሱና ካአጃጃሞን እባዶ ጉት ካፈላሮ ባቲክ አያናያ።
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 ኖ ዱባና ሂታኮ ሆረነ እሶ ጠኤ ፈኢ ታሶየትና ሳሙታንኮክ ያዳ ዴበ ሰሴታ ሀልቻካን ካሶየት ግኔ፥ ኖና ካካለ ኣን መጣታኒ ኤንገ ታዋ ሄገሊ ግኔ።
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 አየሱን ጎአመን ሻጋከሳ ዱረሳ ካሌራ ዋ ኖን ታአቦ ታአቲ ጌላንጀኮ ካከይ፥
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 ባስካኒ ኦጎነ ሌነ ግራን፥ ዋ ክርስቶሳ አርዶኒዕ የለ፤ እስን ካኮፋይቴታን ስኖቴሳይያ።
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 ዋ ክርስቶሳነ ዎታ ኖ ጎይኮ ኬሰራ፤ ክርስቶሳ የሱሳ ባንኤ ታዳሩረት ኖ ኡሱነታ ሀማጺሰራ።
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 ህክና ካኤሜታሮ ጌሲ ክርስቶሳ የሱሳ ኖን ታቱሰሮ ሜሳ ካላይት ስኖኮት ዱሩማ ቱስንያ።
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 እስን ካኮፋይቴታን ካአማኖ ጋራነ ስኖይያ፥ ህክና እላቦ ካዋያ ኳሬ እስንኮ ላኮዮ።
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 ማዮና ጎጎጣዳኖንኮ ታፋይና ስኖ ካኮሄላንተታ ፈሎይ ላኮዮ፤
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 ኣላንቲና፥ ዋ ጣየ ኖን ኦኤካሰሮ ፈሎ ኦኢዳን ጎጎፈልኖ ክርስቶሳ የሱሳ ኦመጣምነኖ መጣ ታዋና።
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 ሃንሱን እስን ጣይተን አላታኒ አይዛብ ኦሌቴታን፥ አይሁድ ገነ ታእባዶይ ሀማጺሳማኖ ዳታ እስን ኦሀማጺሳሞንግታን አማ እስን ሀባራ ካግሬን ሻዳ።
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 ኡሱ ጌሲ ክርስቶሳኮ ካለቤተዴን፥ እስራኤልነ ዎታ ኡናላናኮ ፋክንቴዴን ታአማቶ አብዲን አላግጋቴን፤ አላም ጉት አብድ ካላይና ዋ ካላይ ጎጎግቴን ሻዳ።
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 ግዳ ጎአመን እስን ሂታኮ ሆረነ ፋክንቴን ኦግቴን የሱሳ ክርስቶሳ ሌተዴን ኢግኬሳ ጋባላንቴታን።
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 አይሁድና አይዛብና ኮ ካየላራ፥ ካለካለ የልተ ታግቴ ታኤንጌ ግሞ ካዲገራ ኖጎዳካን ኡሱያ።
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 አጃጃ ካሴራ ዎጋነ ዎታ ሶኦቴሳ ትረ። ያዳኬሳና ጎሳ ላማኮ ኮ ካኡሱብክ እባዶት እሲ መጣረ ኖጎዳ ካዪንያ።
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 ማስቃሊ ጉት ጎዋኖይና ዲናናት ትረ፥ ላማ ዱባና ማር ኮ የለረ ዋኔታ ዎጋርሰ።
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 ኤመተጉረ ፋክንቴን ኦግቴን እስኑና፥ ጋባላመ ካግረ አይሁድን ካኖጎዳ ዎንጋላ ላላበ።
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 ኖ ዱባና ጋራኬስነ አያናኮይ ኦዶ ቶስ ጋባላሚን ዳንዴነና።
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 ሂካኮ ካከይ እስን ቁሎለ ዎታ ኡል ኮክ እባዶታን፥ ዋዉን ካምነ እባዶታን ኳሬ፥ ጎርታ ሂታኮ ዳንቤባን ኡል ካእባዶኮክ እባዶና ማርት ላኮታን።
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 ኦፋራሜራኒና ካሄገሮልኮክ ኡኩሚ ባተታን። ምና አፋሩን ልበ ካሌራ ክርስቶሳ የሱሳያ።
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 ልበና ምን ዱባ ራቶ ኢንሰአባይረ ካጎታ ቁሉክ ምን ካዋ ሊን ጂናታራ።
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 እስን አዴን ዋ አያናኬሳይ ካኮባራሮ ምን ሊን ራቶ ክርስቶሳ ግምባማታን።
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra