Efésios 2
BSSNT vs ARIB
1 Ngen e eʼsó, nyêmbɛ́ nɛ̂ŋgáne bad ábe béwédé áyə̄le nyéēbɛleʼaá mekan ḿme Dyǒb áhɔ́béʼáá aá nyébɛl, nyêbɛláá-ʼɛ mbéb.
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Ene póndé nyêhídéʼáá mbɛltéd mé mbéb ḿ bad bé nkǒŋsé. Nyêwógnéʼáá nkamlɛnɛ awě akamlan eʼdəə́dəŋ bé mbéb ábe éʼdé á pemɛ-tê. Kə́ə́ŋne chii échê edəə́dəŋ édíi élyə́gteʼ bad ábe béebɛléʼ ngáne Dyǒb áhɛdɛɛ́.
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 Syánē moosyəə́l debédé nɛ́ɛ bɔ́, dékōdtē esíí é mekan mé ekob é yə̌l. Debɛléʼáá ngáne mekan mé mbéb mé ekob é yə̌l méhɛ́déʼáá aá débɛl, déhīdē-ʼɛ mekan ḿme mewêmtɛn méláŋgéʼáá syánē aá débɛl. Ḿmɛ́n mbéb ḿme débɛ́léʼáá mêmbɛ̌l Dyǒb déntə̄ŋgɛ̄n syánē ámpē akɔ́gsɛn melemlem ngáne ántə̄ŋgɛ̄nnē moosyəə́l akɔ́gsɛn.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Boŋ ngáne Dyǒb átómtɛ́né ngɔl abɛ́ ádə̄ŋ-ʼɛ syánē bwâmbwam,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 abɛlé syánē dedé á aloŋgé abɛ́ áde dédíí ne Krǐstəə, kénɛ́ɛ édíí bán dembɛ́ nɛ́ɛ bad ábe béwédé áyə̄le deébɛleʼaá mekan ḿme Dyǒb dénhɔ̄bpē aá débɛl. Nsimé ń Dyǒb mɔ́ɔ ńkə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ.
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 Abɛ́ áde dédíí-ʼaá ne Krǐstəə, Dyǒb ápúúdté syánē ne mɔ́, adidé-ʼɛ syánē hǒm ahɔ́g ne Krǐstəə á nkoŋ ḿmín.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 Ambɛl nɛ́n âlúmed syánē ábē eʼboŋ bé nlém mbwiined ne Yesuɛ Krǐstəə âbɛl boŋ á póndé echě ehúɛʼ, bad bényîn ngáne ḿme nsimé ḿpédé nhɔn abɛ́ ńtom-mɛ chǒm ésyə̄ə̄l.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Nsimé ń Dyǒb mɔ́ɔ ńkə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Adúbe áde nyédúbpé Krǐstəə dɔ́ɔ ákə́ə́ boŋ nyékūd ábê eʼsoósoŋ. Saké mekan ḿme nyébɛ́lé mékə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Eʼsoósoŋ ábe nyékúdé éʼdíi ndɛ e Dyǒb.
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 Saké mekan mé bwâm ḿme nyébɛ́lé mékə́ə́ boŋ nyékūd eʼsoósoŋ. Né-ɔɔ́, nzɔm ké pɔ́g eésaá eche mod átə́ŋgɛ́né ekáá akum átə̂l.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Syánē dedíi ekáá é nsɔ́n é Dyǒb. Abɛ́ áde dédíí mod nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə, ábágé syánē aloŋgé âbɛl boŋ débɛle mekan mé bwâm. Nɛ́n dɔ́ɔ Dyǒb déntīīʼɛ́ seʼ bɔɔ́d aá déwôŋ ene nyaa e abɛ́ á aloŋgé.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Nyé ábe nyéēsɛ̌ bad bé Israɛl nyéēchatán ngáne nyémbɛ̄ɛ̄ bɔɔ́d. Bad bé Israɛl ábe béchə́gé yə̌l bán, “bad ábe béyágé,” béchəge nyé bán, “bad ábe béeyagɛɛ́.” Boŋ ḿmɛ́n meyagag mé ekob é yə̌l médíi chǒm éche moonyoŋ ábɛnlɛɛ́ mekáá.
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 Nyéēchatán bán ene póndé nyénkêmbííʼɛ́ Krǐstəə. Nyénkêmbáá nlatɛ́n ne echoŋ é bad bé Israɛl, bad ábe Dyǒb ápwɛ́dé. Nyénkênwóŋgé dyam âbɛl ne melɛ̌ ḿme Dyǒb démmwɛ̄ɛ̄ ḿme ńlûmteʼ chǒm éche Dyǒb dénhɔ̄bpē aá mɔ́ɔ̄bɛ̌l. Abɛ́ áde nyémbɛ̄ɛ̄ á nkǒŋsé-te, nyénkênwóŋgé eʼlyə́g bé nlém hǒmhǒm, nyénkêmbíí-ʼaá Dyǒb.
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Bɔɔ́d nyênchabnéd Dyǒb á yə̌l. Boŋ bɔɔb abɛ́ áde nyédíí nhɔ́g ne Yesu Krǐstəə, apɛɛ́né nyé bɛnbɛn ne Dyǒb asyɔg áde ásyɔ́gé ḿmē mekií áwɛn nló.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Krǐstəə mwěn mɔ́ apiínédé syánē nsaŋ. Abɛlé bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl bédé mod nhɔ́g. Kwééd eche áwédé ehúdé ekɔyí éche ébédé átîntê echɛ̂d. Échê ekɔyí ébédɛ́ɛ nɛ́ɛ ekə̂ŋned éche ênkab syánē áte.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 Abɛlé mbéndé é bad bé Israɛl énkênwóŋgé ngíne ámpē. Ambɛl nɛ́n âbɛl boŋ álad bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl bébɛ̂ nɛ́ɛ mod ekɔ́ɔ́lé nhɔ́g awě bɔ́ɔ̄bɔ̄ɔ bɛ́bē mod nhɔ́g ne mɔ́ mwěn Krǐstəə. Né-ɔɔ́, abɛl áde ábɛ́lé nɛ́n ápɛ́ɛ́né nsaŋ átîntê e bad bé Israɛl ne bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl.
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 Awɛ́ áde áwédé á awɔg, ábɛ́lé syánē dedé mod nhɔ́g ne Dyǒb, atǐmté-ʼɛ syánē ásē ne Dyǒb. Né-ɔɔ́, amadé ekɔyí éche ébédé átîntê eʼ syánē.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 Krǐstəə ampɛ̌ ákanlé nyé ábe nyéēsɛ̌ bad bé Israɛl, nyé ábe nyênchabnéd Dyǒb á yə̌l nkalaŋ mé nsaŋ, ankalé-ʼɛ bad bé Israɛl, bɔ́ ábe bémbɛ̄ Dyǒb bɛnbɛn.
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 Mekan ḿme Krǐstəə ábɛ́lé, mébɛ́lé syánē moosyəə́l dekudé nzii âpɛ áʼsō wɛ́ɛ Titɛ́ɛ. Melemlem mé Edəə́dəŋ ehɔ́g chɔ́ɔ̄ éwôŋgan syánē âbɛl nɛ̂.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Né-ɔɔ́, nyé bad ábe béesɛ̌ bad bé Israɛl nyéēsaá beken ámpē nyéēsaá-ʼaá bad ábe bébídé etûn. Boŋ pɛn nyáābe bad bé Dyǒb nyêdíi bad ábe bébídé hǒm ahɔ́g. Nyé moosyəə́l nyêdíi nɛ́ɛ bad ábe bédé á túmbé e Dyǒb.
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Nyêdíi nɛ́ɛ bwěm ábe bélôŋnɛɛ́ ndáb. Bembapɛɛ bé nlómag ne bekal bé éʼdəə́dəŋ bɔ́ɔ bédé nsáaned ń ndáb. Yesu Krǐstəə mwěn-naá adé akon dé nchómɛ́ɛ.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 Mɔ́ akəə́ boŋ ene ndáb etyéem, ékwogéʼ, épɛ̄-ʼɛ ndáb eche Esáá eche Sáŋgwɛ́ɛ́.
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 Abɛ́ áde nyédíí mod nhɔ́g ne Krǐstəə, aladé nyé ne bad bé Krǐsto bémpēe. Abɛ́ áde nyédíí-ʼaá bɔɔb nyédíi nɛ́ɛ ndáb echě Dyǒb ádyɛɛʼɛ́ áte. Dyǒb áde ádé nɛ̂ŋgáne Edəə́dəŋ.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?