Números 8
BRU vs NVI
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se neq:
1 Disse também o Senhor a Moisés:
2 “Cóq mới atỡng yỗn Arôn dáng, toâq án achúh tapul lám chớp tớu cóq án dŏq tâng pỡng tŏ́ng rông yỗn poang claq coah moat.”
2 "Diga o seguinte a Arão: Quando você preparar as sete lâmpadas, estas deverão iluminar a área da frente do candelabro".
3 Arôn trĩh cớp achúh máh chớp tớu tâng tŏ́ng rông, yỗn án claq coah moat.
3 Arão assim fez; dispôs as lâmpadas de modo que estivessem voltadas para a frente do candelabro, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
4 Ma tŏ́ng rông tớu ki, tễ rup piar tâng pỡng toau toâq ayững, noau táq toâq yễng noau chor pachĩr cỡt rup machớng Yiang Sursĩ khoiq atỡng Môi-se.
4 O candelabro foi feito da seguinte maneira: de ouro batido do pedestal às flores, conforme o modelo que o Senhor tinha mostrado a Moisés.
5 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
5 O Senhor disse a Moisés:
6 “Cóq mới cayoah cũai Lê-vi tễ cũai I-sarel canŏ́h; chơ sambráh tỗp alới
6 "Separe os levitas do meio dos israelitas e os purifique.
7 puai tâng rit neq: Ĩt dỡq sambráh, chơ trutrếh chóq alới cớp ớn alới cũah nheq sóc muar tâng tỗ chác cớp pooh máh tampâc. Ki nŏ́q têq noap alới cỡt bráh puai rit.
7 A purificação deles será assim: você aspergirá a água da purificação sobre eles; fará com que rapem o corpo todo e lavem as roupas, para que se purifiquem.
8 Moâm ki, cóq alới dững chiau sang muoi lám ntroŏq tangcáh cớp máh thữ racáu noau khoiq ĩat cỡt bỗt talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê; cớp dững muoi lám ễn ntroŏq tangcáh chiau sang dŏq táq rit pupứt lôih.
8 Depois eles trarão um novilho com a oferta de cereal da melhor farinha amassada com óleo; e você trará um segundo novilho como oferta pelo pecado.
9 Chơ arô nheq tữh cũai I-sarel toâq rôm parnơi, cớp yỗn tỗp Lê-vi loŏh tayứng yáng moat Dống Sang Aroâiq.
9 Você levará os levitas para a frente da Tenda do Encontro e reunirá toda a comunidade de Israel.
10 Cóq tỗp I-sarel satoaq atĩ tâng máh plỡ cũai Lê-vi;
10 Levará os levitas à presença do Senhor, e os israelitas imporão as mãos sobre eles.
11 chơ Arôn cóq chiau sang tỗp alới yỗn cứq dŏq alới têq táq ranáq cứq.
11 Arão apresentará os levitas ao Senhor como oferta ritualmente movida da parte dos israelitas: eles serão dedicados ao trabalho do Senhor.
12 Moâm ki, cóq tỗp Lê-vi satoaq atĩ tâng plỡ bar lám ntroŏq tangcáh, muoi lám dŏq pupứt lôih, ma muoi lám ễn dŏq bốh chiau sang yỗn cứq dŏq táq rit sambráh tỗp Lê-vi.
12 "Depois que os levitas impuserem as mãos sobre a cabeça dos novilhos, você oferecerá um novilho como oferta pelo pecado e o outro como holocausto ao Senhor, para fazer propiciação pelos levitas.
13 “Cóq mới chiau sang tỗp Lê-vi cỡt crơng mpon yỗn cứq, cớp yỗn Arôn, dếh máh con samiang án, cỡt máh cũai nhêng salĩq tỗp alới.
13 Disponha os levitas em frente de Arão e dos filhos dele e apresente-os como oferta movida ao Senhor.
14 Machớng nâi tê cóq mới cayoah tỗp Lê-vi tễ tỗp I-sarel canŏ́h dŏq alới cỡt khong cứq.
14 Dessa maneira você separará os levitas do meio dos israelitas, e os levitas serão meus.
15 Toâq moâm mới sambráh cớp chiau sang tỗp alới yỗn cứq, chơ alới têq táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq.
15 "Depois que você purificar os levitas e os apresentar como oferta movida, eles entrarão na Tenda do Encontro para ministrar.
16 Cứq roap ĩt tỗp alới dŏq pláih máh con samiang clúng tỗp I-sarel, chơ alới cỡt khong cứq toâp.
16 Eles são os israelitas que deverão ser inteiramente dedicados a mim. Eu os separei para serem meus em lugar dos primogênitos, do primeiro filho homem de cada mulher israelita.
17 Bo cứq cachĩt nheq tữh con samiang clúng cũai Ê-yip-tô, cứq roap máh con samiang clúng tỗp I-sarel cỡt khong cứq, dếh dũ lám charán roah pốh dâu hỡ.
17 Todo primogênito em Israel, entre os homens ou entre os rebanhos, é meu. Eu os separei para mim quando feri todos os primogênitos no Egito
18 Ma sanua, cứq rưoh tỗp Lê-vi pláih loah máh con samiang clúng cũai proai I-sarel;
18 e escolhi os levitas em lugar de todos os primogênitos em Israel.
19 cớp cứq chiau tỗp Lê-vi yỗn Arôn cớp máh con samiang án, yỗn alới têq táq ranáq bân Ntốq Tễng Rit, dŏq rabán curiaq tỡ yỗn máh cũai I-sarel pỡq cheq Ntốq Tễng Rit. Khân alới pỡq cheq, cóq alới cuchĩt.”
19 Dentre todos os israelitas, dediquei os levitas como dádivas a Arão e aos seus filhos; eles ministrarão na Tenda do Encontro em nome dos israelitas e farão propiciação por eles, para que nenhuma praga atinja os israelitas quando se aproximarem do santuário".
20 Môi-se cớp Arôn, dếh cũai proai I-sarel chiau sang tỗp Lê-vi yỗn Yiang Sursĩ, táq puai santoiq Yiang Sursĩ khoiq ớn tỗp alới táq.
20 Moisés, Arão e toda a comunidade de Israel fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
21 Tỗp Lê-vi sambráh tỗ chác cớp pooh tampâc, chơ Arôn chiau sang tỗp alới cỡt crơng mpon yỗn Yiang Sursĩ. Moâm ki án táq rit sambráh yỗn tỗp alới.
21 Os levitas se purificaram e lavaram suas roupas; e Arão os apresentou como oferta ritualmente movida perante o Senhor e fez propiciação por eles para purificá-los.
22 Ngkíq alới táq puai dũ ramứh ariang Yiang Sursĩ khoiq ớn na Môi-se yỗn tỗp Lê-vi. Yuaq ngkíq, tỗp Lê-vi têq táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq, ma Arôn cớp máh con samiang án cỡt cũai sốt tỗp alới.
22 Depois disso os levitas passaram a ministrar na Tenda do Encontro sob a supervisão de Arão e dos seus filhos. Fizeram com os levitas como o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
23 O Senhor disse ainda a Moisés:
24 “Ống tỗp Lê-vi tễ bar chít la sỡng cumo achỗn sâng têq táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq.
24 "Isto diz respeito aos levitas: os homens de vinte e cinco anos para cima, aptos para servir, tomarão parte no trabalho que se faz na Tenda do Encontro,
25 Toâq alới bữn sỡng chít cumo chơ, cóq alới rlu, tỡ bữn táq noâng ranáq ki.
25 mas aos cinqüenta anos deverão afastar-se do serviço regular e nele não mais trabalharão.
26 Ma yỗn alới rachuai sễm ai alới tỗp Lê-vi canŏ́h táq ranáq tâng Dống Sang Aroâiq, ma tỡ yỗn alới táq bữm ranáq ki. Nâi la ranáq tỗp Lê-vi cóq táq puai.”
26 Poderão ajudar seus companheiros de ofício na responsabilidade de cuidar da Tenda do Encontro, mas eles mesmos não deverão fazer o trabalho. Assim você designará as responsabilidades dos levitas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?