Números 31

BRU vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 “Cóq mới pỡq carláh dỡq chóq máh cũai proai Madian, cỗ tian ranáq alới khoiq táq chóq máh cũai I-sarel chơ. Vớt tễ ki, mới lứq cuchĩt.”
2 Vinga os filhos de Israel dos midianitas; depois serás recolhido ao teu povo.
3 Yuaq ngkíq, Môi-se atỡng cũai I-sarel neq: “Cóq anhia thrũan pỡq chíl cũai Madian; chơ pupứt nheq máh tỗp alới, cỗ tian ranáq alới khoiq táq chóq Yiang Sursĩ.
3 Falou, pois, Moisés ao povo, dizendo: Armai homens dentre vós para a guerra, a fim de que saiam contra Midiã, para executarem a vingança do Senhor sobre Midiã.
4 Tễ dũ tỗp cũai I-sarel, cóq rưoh ĩt muoi ngin náq tahan dŏq pỡq rachíl.”
4 Enviareis à guerra mil de cada tribo entre todas as tribos de Israel.
5 Yuaq ngkíq, dũ tỗp cóq rưoh ĩt samiang muoi ngin náq; parỗm nheq tữh la bữn 12,000 thrũan pỡq rachíl.
5 Assim foram entregues dos milhares de Israel, mil de cada tribo, doze mil armados para a peleja.
6 Môi-se ớn Phi-niat con samiang E-lia-sơ, la cũai tễng rit sang, dững tỗp tahan ki loŏh pỡq rachíl. Phi-niat bữn mpỗl dŏq nhêng máh crơng tâng Ntốq Tễng Rit cớp máh lavia dŏq plóng atỡng yỗn pỡq rachíl.
6 E Moisés mandou à guerra esses mil de cada tribo, e com eles Finéias, filho de Eleazar, o sacerdote, o qual levava na mão os vasos do santuário e as trombetas para tocarem o alarme.
7 Chơ tỗp alới mut chíl cũai Madian puai santoiq Yiang Sursĩ khoiq ớn na Môi-se. Tỗp alới cachĩt táh nheq máh cũai samiang Madian,
7 E pelejaram contra Midiã, como o senhor ordenara a Moisés; e mataram a todos os homens.
8 cớp sỡng plỡ puo cũai Madian la ramứh neq: E-vi, Rê-kem, Sũr, Hơr, cớp Rê-ba. Tỗp alới bữn cachĩt dếh Balam la con samiang Bê-ô hỡ.
8 Com eles mataram também os reis de Midiã, a saber, Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, cinco reis de Midiã; igualmente mataram à espada a Balaão, filho de Beor.
9 Tỗp I-sarel cỗp máh cũai mansễm Madian cớp tỗp carnễn; cớp alới ĩt nheq máh ntroŏq, cữu, cớp sanốc ntữn tễ cruang cũai Madian dững achu nheq.
9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens;
10 Chơ alới chŏ́ng talốh nheq máh vil cớp ntốq canŏ́h cũai Madian ỡt.
10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos;
11 Tỗp alới ĩt pốih nheq máh crơng, dếh cũai cớp charán hỡ.
11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
12 Chơ alới chiau nheq ramứh ki yỗn Môi-se, E-lia-sơ, cớp máh cũai proai I-sarel ca ỡt tâng ntốq cutễq tapín Mô-ap, yáng tooh crỗng Yôr-dan choâng cớp vil Yê-ri-cô.
12 e trouxeram os cativos e a presa e o despojo a Moisés, a Eleazar, o sacerdote, e à congregação dos filhos de Israel, ao arraial, nas planícies de Moabe, que estão junto do Jordão, na altura de Jericó.
13 Môi-se, E-lia-sơ, cớp nheq tữh cũai sốt tễ dũ tỗp, alới loŏh tễ vil, dŏq roap chỗm máh tỗp tahan ki chu.
13 Saíram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, e todos os príncipes da congregação, ao encontro deles fora do arraial.
14 Môi-se nhôp máh cũai sốt tahan, alới ca sốt muoi ngin náq, cớp alới ca sốt muoi culám náq, toâq alới chu tễ rachíl.
14 E indignou-se Moisés contra os oficiais do exército, chefes dos milhares e chefes das centenas, que vinham do serviço da guerra,
15 Án blớh alới neq: “Cỗ nŏ́q anhia dŏq máh mansễm nâi noâng tamoong?
15 e lhes disse: Deixastes viver todas as mulheres?
16 Nŏ́q anhia tỡ bữn sanhữ tỡ tễ máh mansễm tỗp Madian, alới trĩh santoiq Balam, cớp alới rakiauq táq yỗn cũai proai táq ranáq tỡ pĩeiq yáng moat Yiang Sursĩ tâng cóh Pê-or? Cỗ ngkíq, yuaq bữn ỗn toâq pỡ cũai proai Yiang Sursĩ.
16 Eis que estas foram as que, por conselho de Balaão, fizeram que os filhos de Israel pecassem contra o Senhor no caso de Peor, pelo que houve a praga entre a congregação do Senhor.
17 Ngkíq sanua cóq anhia cachĩt táh nheq máh cũai carnễn samiang cớp dũ náq mansễm ca khoiq bếq parnơi cớp samiang.
17 Agora, pois, matai todos os meninos entre as crianças, e todas as mulheres que conheceram homem, deitando-se com ele.
18 Ma máh cũai cumũr noâng plot o, têq dŏq loah yỗn anhia bữm.
18 Mas todas as meninas, que não conheceram homem, deitando-se com ele, deixai-as viver para vós.
19 “Sanua tỗp anhia ca khoiq cachĩt cũai, tỡ la yống sac cumuiq, cóq anhia loŏh ỡt yáng tiah vil tapul tangái. Ma tâng tangái pái cớp tangái tapul, tỗp anhia cớp máh cũai ca anhia cỗp, cóq nheq tữh anhia sambráh tỗ chác puai rit.
19 Acampai-vos por sete dias fora do arraial; todos vós, tanto o que tiver matado alguma pessoa, como o que tiver tocado algum morto, ao terceiro dia e ao sétimo dia purificai-vos, a vós e aos vossos cativos.
20 Cớp cóq anhia táq rit sambráh dếh máh tampâc cớp dũ ramứh crơng táq toâq ngcâr charán, sóc mbễq, tỡ la tễ aluang.”
20 Também purificai-vos no tocante a todo vestido, e todo artigo de peles, e toda obra de pelos de cabras, e todo utensílio de madeira.
21 E-lia-sơ la cũai tễng rit sang, án atỡng máh tỗp alới ca mbỡiq chu tễ rachíl ki neq: “Nâi la phễp rit Yiang Sursĩ atỡng na Môi-se.
21 Então Eleazar, o sacerdote, disse aos homens de guerra que tinham saído à peleja: Este é o estatuto da lei que o Senhor ordenou a Moisés:
22 Dũ ramứh ũih tỡ têq cat la neq: Yễng, práq, sapoan, tac, lapan, cớp trac,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo,
23 cóq anhia chóq crơng ki tâng ũih dŏq sambráh puai rit. Chơ cóq anhia táq rit sambráh crơng ki na dỡq ễn. Cớp dũ ramứh canŏ́h ca lahĩr ũih cóq anhia táq rit sambráh na dỡq tê.
23 tudo o que pode resistir ao fogo, fálo-eis passar pelo fogo, e ficará limpo; todavia será purificado com a água de purificação; e tudo o que não pode resistir ao fogo, fá-lo-eis passar pela água.
24 Tâng tangái tapul cóq tỗp anhia pooh tampâc yỗn bráh; ki nŏ́q tỗp anhia cỡt bráh puai santoiq Yiang Sursĩ patâp, cớp têq anhia mut loah tâng vil.”
24 Também lavareis as vossas vestes ao sétimo dia, e ficareis limpos, e depois entrareis no arraial.
25 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
25 Disse mais o Senhor a Moisés:
26 “Mới cớp E-lia-sơ, dếh cũai sốt dũ tỗp hỡ, cóq anhia ngih nheq máh crơng tahan ki khoiq pũr bữn, dếh cũai cớp charán hỡ.
26 Faze a soma da presa que foi tomada, tanto de homens como de animais, tu e Eleazar, o sacerdote, e os cabeças das casas paternas da congregação;
27 Chơ cóq anhia tampễq máh ramứh ki cỡt bar pún lĩ-ralĩ, muoi pún yỗn tỗp tahan, ma muoi pún ễn yỗn máh cũai proai.
27 e divide-a em duas partes iguais, entre os que, hábeis na guerra, saíram à peleja, e toda a congregação.
28 Ma tễ pún tahan, cóq dŏq loah yỗn Yiang Sursĩ muoi pún tễ sỡng culám pún, dếh cũai, dếh ntroŏq, aséh dễn, cữu, cớp mbễq.
28 E tomarás para o Senhor um tributo dos homens de guerra, que saíram à peleja; um em quinhentos, assim dos homens, como dos bois, dos jumentos e dos rebanhos;
29 Chơ cóq chiau pún nâi pỡ E-lia-sơ la cũai tễng rit sang, yỗn cỡt pún Yiang Sursĩ.
29 da sua metade o tomareis, e o dareis a Eleazar, o sacerdote, para a oferta alçada do Senhor.
30 Ma tễ máh pún cũai proai I-sarel, cóq anhia ĩt dŏq loah muoi pún tễ sỡng chít pún, chơ chiau yỗn tỗp Lê-vi, alới ca nhêng salĩq Dống Sang Aroâiq Yiang Sursĩ. Tỡ bữn tampễq ống cũai sâng, ma tampễq dếh máh ntroŏq, aséh dễn, cữu, cớp mbễq hỡ.”
30 Mas da metade que pertence aos filhos de Israel tomarás um de cada cinqüenta, tanto dos homens, como dos bois, dos jumentos, dos rebanhos, enfim, de todos os animais, e os darás aos levitas, que estão encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor.
31 Môi-se cớp E-lia-sơ, táq dũ ramứh puai máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq ớn alới táq.
31 Fizeram, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, como o Senhor ordenara a Moisés.
32 Máh ramứh crơng tỗp tahan khoiq pũr ĩt chơ la neq: Cữu bữn 675,000 lám,
32 Ora, a presa, o restante do despojo que os homens de guerra tomaram, foi de seiscentas e setenta e cinco mil ovelhas,
33 ntroŏq bữn 72,000 lám,
33 setenta e dois mil bois,
34 aséh dễn 61,000 lám,
34 e sessenta e um mil jumentos;
35 cớp máh cumũr la 32,000 náq.
35 e trinta e duas mil pessoas, ao todo, do sexo feminino, que ainda se conservavam virgens.
36 Ma tadĩ pún khong cũai tahan bữn cữu cớp mbễq nheq tữh 337,500 lám.
36 Assim a metade, que era a porção dos que saíram à guerra, foi em número de trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas;
37 Ma 675 lám la dŏq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
37 e das ovelhas foi o tributo para o Senhor seiscentas e setenta e cinco.
38 Ma tễ ntroŏq 36,000, alới dŏq 72 lám chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
38 E foram os bois trinta e seis mil, dos quais foi o tributo para o Senhor setenta e dois.
39 Cớp tễ aséh dễn 30,500 lám, alới dŏq 61 lám chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
39 E foram os jumentos trinta mil e quinhentos, dos quais foi o tributo para o Senhor sessenta e um.
40 Cớp tễ máh cumũr 16,000 náq, alới dŏq 32 náq chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
40 E houve de pessoas dezesseis mil, das quais foi o tributo para o Senhor trinta e duas pessoas.
41 Ngkíq Môi-se chiau máh crơng ki yỗn E-lia-sơ la cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ, táq puai dũ ramứh machớng Yiang Sursĩ khoiq ớn án táq.
41 Moisés, pois, deu a Eleazar, o sacerdote, o tributo, que era a oferta alçada do Senhor, como o Senhor ordenara a Moisés.
42 Ma máh pún cũai proai cớp pún tahan bữn lĩ-ralĩ la neq:
42 E da metade que era dos filhos de Israel, que Moisés separara da que era dos homens que pelejaram
43 Cữu cớp mbễq 337,500,
43 {ora, a metade que coube à congregação foi, das ovelhas, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas;
44 ntroŏq 36,000 lám,
44 dos bois trinta e seis mil;
45 aséh dễn 30,500 lám,
45 dos jumentos trinta mil e quinhentos;
46 cớp máh cumũr 16,000 náq.
46 e das pessoas dezesseis mil},
47 Chơ Môi-se ĩt muoi pún tễ sỡng chít pún khong cũai I-sarel, dếh cũai cớp charán hỡ dŏq chiau loah yỗn tỗp Lê-vi, yuaq tỗp nâi nhêng salĩq Dống Sang Aroâiq Yiang Sursĩ. Án táq dũ ramứh puai machớng Yiang Sursĩ ớn án táq.
47 isto é, da metade que era dos filhos de Israel, Moisés tomou um de cada cinqüenta, tanto dos homens como dos animais, e os deu aos levitas, que estavam encarregados do serviço do tabernáculo do Senhor; como o Senhor ordenara a Moisés.
48 Chơ máh cũai sốt tahan pỡq ramóh Môi-se,
48 Então chegaram-se a Moisés os oficiais que estavam sobre os milhares do exército, os chefes de mil e os chefes de cem,
49 cớp atỡng án neq: “Achuaih ơi! Tỗp hếq khoiq ngih chơ máh tỗp tahan ca hếq nhêng salĩq; tỡ bữn noau cuchĩt pứt mŏ.
49 e disseram-lhe: Teus servos tomaram a soma dos homens de guerra que estiveram sob o nosso comando; e não falta nenhum de nós.
50 Yuaq ngkíq, tỗp hếq dững máh crơng ra‑ỗt táq toâq yễng ca hếq pũr ĩt la neq: Cŏ́ng, sarcŏ́ng atĩ, sambễt, latai, cớp sanoâc. Tỗp hếq sễq chiau máh crơng nâi yỗn Yiang Sursĩ thái loah dỡi tamoong hếq.”
50 Pelo que trouxemos a oferta do Senhor, cada um o que achou, artigos de ouro, cadeias, braceletes, anéis, arrecadas e colares, para fazer expiação pelas nossas almas perante o Senhor.
51 Môi-se cớp E-lia-sơ roap ĩt máh crơng alới dững chiau sang ki la moang crơng yễng.
51 Assim Moisés e Eleazar, o sacerdote, tomaram deles o ouro, todo feito em jóias.
52 Máh crơng yễng cũai sốt tahan dững chiau sang trỗ nâi, khân noau cân, ntâng sám bar culám ki-lô.
52 E todo o ouro da oferta alçada que os chefes de mil e os chefes de cem fizeram ao Senhor, foi dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos
53 Ma máh tỗp tahan miat sâng, alới miar ĩt dŏq crơng ki cỡt crơng alới bữm.
53 {pois os homens de guerra haviam tomado despojo, cada um para si}.
54 Ngkíq, Môi-se cớp E-lia-sơ dững máh yễng ki dŏq pỡ Dống Sang Aroâiq, ễq Yiang Sursĩ bán kĩaq máh cũai proai I-sarel.
54 Assim receberam Moisés e Eleazar, o sacerdote, o ouro dos chefes de mil e dos chefes de cem, e o puseram na tenda da revelação por memorial para os filhos de Israel perante o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra