Números 28
BRU vs ARA
1 Yiang Sursĩ ớn Môi-se
1 Disse mais o Senhor a Moisés:
2 atỡng máh cũai I-sarel chiau sang crơng sana dŏq táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Cóq alới táq puai tangái khoiq anoat dŏq chơ, la neq:
2 Dá ordem aos filhos de Israel e dize-lhes: Da minha oferta, do meu manjar para as minhas ofertas queimadas, do aroma agradável, tereis cuidado, para mas trazer a seu tempo determinado.
3 “Crơng sana chiau sang yỗn Yiang Sursĩ cóq bốh cu rangái, bữn neq: Bar lám cữu tôl muoi cumo cớp ŏ́q bân tĩq.
3 Dir-lhes-ás: Esta é a oferta queimada que oferecereis ao Senhor , dia após dia: dois cordeiros de um ano, sem defeito, em contínuo holocausto;
4 Muoi lám cóq anhia chiau sang pên tarưp; muoi lám ễn cóq chiau sang pên tabữ.
4 um cordeiro oferecerás pela manhã, e o outro, ao crepúsculo da tarde;
5 Dũ lám anhia chiau sang cóq bữn dếh bỗt muoi ki-lô talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê muoi lit.
5 e a décima parte de um efa de flor de farinha, em oferta de manjares, amassada com a quarta parte de um him de azeite batido.
6 Ranáq chiau sang cu rangái cóq bốh yỗn cat nheq, táq puai rit chiau sang crơng sana trỗ muoi pỡ cóh Si-nai. Chơ hỡi phuom tễ crơng chiau sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ bũi pahỡm.
6 É holocausto contínuo, instituído no monte Sinai, de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
7 Khân chiau sang blŏ́ng nho muoi lit, cóq chiau sang muoi prớh cớp cữu con ki; chơ tốh tâng Ntốq Tễng Rit.
7 A sua libação será a quarta parte de um him para o cordeiro; no santuário, oferecerás a libação de bebida forte ao Senhor .
8 Cữu con dŏq chiau sang pên tabữ, cóq anhia táq machớng chiau sang pên tarưp tê. Cóq chiau sang dếh blŏ́ng nho cớp máh thữ racáu hỡ. Chơ hỡi phuom chanchức tễ crơng ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
8 E o outro cordeiro oferecerás no crepúsculo da tarde; como a oferta de manjares da manhã e como a sua libação, o trarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
9 “Tâng Tangái Rlu cóq anhia chiau sang bar lám cữu tôl con ŏ́q bân tĩq, bữn muoi cumo, dếh bỗt bar ki-lô talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, cớp blŏ́ng nho.
9 No dia de sábado, oferecerás dois cordeiros de um ano, sem defeito, e duas décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, e a sua libação;
10 Ranáq bốh charán dŏq chiau sang cóq anhia táq cu Tangái Rlu amóh cớp crơng anhia dốq chiau sang tâng cu rangái, cớp bữn dếh blŏ́ng nho hỡ.
10 é holocausto de cada sábado, além do holocausto contínuo e a sua libação.
11 “Tâng tangái muoi dũ plỡ casâi, máh crơng cóq anhia bốh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ bữn neq: Ntroŏq tangcáh bar lám, cữu tôl muoi lám, cữu tôl con bỡiq muoi cumo tapul lám. Máh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
11 Nos princípios dos vossos meses, oferecereis, em holocausto ao Senhor , dois novilhos e um carneiro, sete cordeiros de um ano, sem defeito,
12 Ma máh thữ racáu anhia chiau sang, cóq anhia táq bỗt, chơ talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, bữn neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cóq yỗn bỗt pái ki-lô; muoi lám cữu tôl cóq yỗn bỗt bar ki-lô;
12 e três décimas de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um novilho; duas décimas de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um carneiro;
13 muoi lám cữu con cóq yỗn bỗt muoi ki-lô. Máh crơng bốh sang nâi, la cỡt crơng sana chiau sang. Hỡi phuom tễ crơng sana nâi táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
13 e uma décima de um efa de flor de farinha, amassada com azeite, em oferta de manjares, para um cordeiro; é holocausto de aroma agradável, oferta queimada ao Senhor .
14 Ranáq chiau sang blŏ́ng nho, cóq anhia táq neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh, cóq chiau blŏ́ng nho pái lit; muoi lám cữu tôl cóq chiau blŏ́ng nho bar lit; cớp muoi lám cữu tôl con cóq chiau blŏ́ng nho muoi lit. Nâi la rit dŏq bốh chiau sang tâng tangái muoi, dũ plỡ casâi toau nheq cumo.
14 As suas libações serão a metade de um him de vinho para um novilho, e a terça parte de um him para um carneiro, e a quarta parte de um him para um cordeiro; este é o holocausto da lua nova de cada mês, por todos os meses do ano.
15 Cớp ĩt muoi lám mbễq tangcáh bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ dŏq pupứt lôih. Ranáq nâi miar tễ crơng anhia bốh chiau sang cu rangái cớp blŏ́ng nho anhia dốq chiau sang.
15 Também se trará um bode como oferta pelo pecado, ao Senhor , além do holocausto contínuo, com a sua libação.
16 “Tangái muoi chít la pỗn, casâi muoi, la tangái anhia sanhữ loah Tangái Loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, cóq anhia táq rit cha bũi dŏq yám noap Yiang Sursĩ.
16 No primeiro mês, aos catorze dias do mês, é a Páscoa do Senhor .
17 Tangái muoi chít la sỡng cóq tỗp anhia táq rit cha bũi Tangái Cha Bễng Mi Ŏ́q Crơng Pluoih. Cóq anhia táq rit ki tâng tapul tangái, ma nheq tâng tapul tangái ki cóq anhia cha bễng mi ŏ́q crơng pluoih.
17 Aos quinze dias do mesmo mês, haverá festa; sete dias se comerão pães asmos.
18 Tâng tangái anhia mbỡiq táq rit cha sa‑ỡn, cóq anhia rôm parnơi dŏq sang Yiang Sursĩ, cớp anhia chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái ki.
18 No primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
19 Cóq anhia táq rit bốh chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, ma táq puai tâng rit chiau sang crơng sana neq: Ntroŏq tangcáh bar lám, cữu tôl muoi lám, cớp cữu tôl con bữn muoi cumo tapul lám. Máh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq.
19 mas apresentareis oferta queimada em holocausto ao Senhor , dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano; ser-vos-ão eles sem defeito.
20 Ma charán dũ lám, cóq anhia chiau sang muoi prớh máh thữ racáu, la bỗt talốc cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, bữn neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cớp bỗt pái ki-lô; muoi lám cữu tôl cớp bỗt bar ki-lô;
20 A sua oferta de manjares será flor de farinha, amassada com azeite; oferecereis três décimas para um novilho e duas décimas para um carneiro.
21 muoi lám cữu tôl con cớp bỗt muoi ki-lô.
21 Para cada um dos sete cordeiros oferecereis uma décima;
22 Cóq anhia chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq pupứt lôih, cớp táq rit sambráh lôih yỗn máh cũai proai.
22 e um bode, para oferta pelo pecado, para fazer expiação por vós.
23 Cóq anhia chiau sang máh crơng nâi tữm cớp ranáq bốh chiau sang cu rangái tâng pên tarưp.
23 Estas coisas oferecereis, além do holocausto da manhã, que é o holocausto contínuo.
24 Táq machớng ki tê toâq anhia bốh crơng sana chiau sang yỗn Yiang Sursĩ tâng nheq tapul tangái. Hỡi phuom tễ crơng chiau sang ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm. Cóq anhia chiau sang máh crơng ki tữm cớp crơng bốh sang cu rangái, dếh blŏ́ng nho hỡ.
24 Assim, oferecereis cada dia, por sete dias, o manjar da oferta queimada em aroma agradável ao Senhor ; além do holocausto contínuo, se oferecerá isto com a sua libação.
25 Tâng tangái tapul, cóq anhia rôm sang toam parnơi, cớp chỗi táq ranáq ntrớu.
25 No sétimo dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
26 “Tangái táq rit cha bũi Tangái Susot saro mi, toâq anhia chiau sang máh palâi sarnóh anhia ĩt dâu lứq yỗn Yiang Sursĩ, cóq tỗp anhia toâq rôm parnơi dŏq sang toam Yiang Sursĩ, cớp chỗi táq ranáq ntrớu tâng tangái ki.
26 Também tereis santa convocação no dia das primícias, quando trouxerdes oferta nova de manjares ao Senhor , segundo a vossa Festa das Semanas; nenhuma obra servil fareis.
27 Cóq anhia bốh crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, bữn neq: Ntroŏq tangcáh bar lám, cữu tôl muoi lám, cớp tapul lám cữu tôl con bỡiq muoi cumo. Nheq tữh charán nâi cóq ŏ́q bân tĩq. Hỡi phuom tễ crơng sana ki táq yỗn Yiang Sursĩ sâng bũi pahỡm.
27 Então, oferecereis ao Senhor por holocausto, em aroma agradável: dois novilhos, um carneiro e sete cordeiros de um ano;
28 Toâq anhia chiau sang máh thữ racáu, cóq anhia chiau bỗt cớp dỡq nsễng o‑li‑vê, la neq: Muoi lám ntroŏq tangcáh cớp pái ki-lô bỗt; muoi lám cữu tôl cớp bar ki-lô bỗt;
28 a sua oferta de manjares de flor de farinha, amassada com azeite: três décimas de um efa para um novilho, duas décimas para um carneiro,
29 muoi lám cữu tôl con cớp muoi ki-lô bỗt.
29 uma décima para cada um dos sete cordeiros;
30 Cóq anhia chiau sang muoi lám mbễq tangcáh ễn dŏq chiau sang táq rit pupứt lôih yỗn máh cũai proai.
30 e um bode, para fazer expiação por vós.
31 Cóq anhia chiau sang nheq máh crơng nâi cớp blŏ́ng nho, tữm tâng crơng bốh chiau sang, cớp máh thữ racáu hỡ.
31 Oferecê-los-eis, além do holocausto contínuo, e da sua oferta de manjares, e das suas libações. Ser-vos-ão eles sem defeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?