Números 17

BRU vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
1 O S enhor disse a Moisés:
2 “Atỡng cũai proai I-sarel cóq alới dững yỗn pỡ mới muoi chít la bar ntreh ralỡng, muoi noaq muoi ntreh tễ alới ca sốt máh tỗp cũai I-sarel. Cóq mới chĩc ramứh máh cũai sốt tâng dũ ntreh ralỡng ki.
2 “Diga aos israelitas que tragam doze varas de madeira, uma para cada líder das tribos de seus antepassados. Escreva o nome de cada líder em sua vara.
3 Chơ chĩc ramứh Arôn chóq tâng pỡng ralỡng tỗp Lê-vi. Máh cũai sốt dũ tỗp cóq bữn ralỡng manoaq muoi ntreh.
3 Na vara da tribo de Levi, escreva o nome de Arão, pois é necessário que haja uma vara para cada chefe das tribos de seus antepassados.
4 Cóq mới dững máh ralỡng ki pỡ Dống Sang Aroâiq, chơ achúh ralỡng dŏq yáng moat Hĩp Parnai Parkhán bân ntốq cứq dốq ramóh mới.
4 Coloque as varas na tenda do encontro, diante da arca que contém as tábuas da aliança, onde eu me encontro com você.
5 Chơ ralỡng khong cũai cứq rưoh, ki án cỡt piar. Na ranáq nâi táq yỗn cũai proai I-sarel tỡ bữn bubéq-bubưp noâng chóq mới.”
5 A vara daquele que eu escolher florescerá, e eu acabarei de vez com a murmuração e as queixas dos israelitas contra vocês”.
6 Chơ Môi-se atỡng máh cũai proai I-sarel, máh cũai sốt tâng cu tỗp yỗn alới dững ralỡng manoaq muoi ntreh. Nheq tữh ralỡng ki la muoi chít la bar ntreh, noap dếh ralỡng Arôn.
6 Moisés transmitiu as instruções ao povo de Israel, e cada um dos doze líderes das tribos, incluindo Arão, levou uma vara para Moisés.
7 Môi-se ĩt máh ralỡng ki dững dŏq tâng Dống Sang Aroâiq, choâng moat Hĩp Parnai Parkhán.
7 Então Moisés colocou as varas na presença do S enhor na tenda da aliança.
8 Toâq tangái parnỡ, Môi-se mut chu ntốq ki, án hữm ralỡng khong Arôn, la cũai tễ tỗp Lê-vi, padốh, amỗm, cháh, cớp bữn palâi al-mon khoiq chĩn.
8 No dia seguinte, quando Moisés entrou na tenda da aliança, viu que a vara de Arão, que representava a tribo de Levi, tinha florescido, produzindo brotos, botões, flores e amêndoas maduras.
9 Môi-se ĩt máh ralỡng ki dững aloŏh yỗn cũai proai I-sarel nhêng. Tỗp alới hữm máh ranáq cỡt; chơ máh cũai sốt tễ dũ tỗp roap ĩt loah ralỡng alới.
9 Depois que retirou as varas da presença do S enhor , Moisés as mostrou para o povo, e cada líder tomou de volta sua vara.
10 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq: “Ĩt ralỡng Arôn, chơ achúh dŏq yáng moat Hĩp Parnai Parkhán, dŏq cỡt tếc catoaih anhoac mứt pahỡm máh cũai proai I-sarel ca bữn mứt ễ lớn-sarlớn, khân alới tỡ bữn tangứt loai bubéq-bubưp alới cóq cuchĩt.”
10 O S enhor disse a Moisés: “Ponha a vara de Arão permanentemente diante da arca da aliança, para que sirva de advertência aos rebeldes. Isso acabará com as queixas deles contra mim e evitará mais mortes”.
11 Môi-se táq puai ariang santoiq Yiang Sursĩ khoiq ớn án dũ ŏ́c.
11 Moisés fez conforme o S enhor lhe ordenou.
12 Cũai proai I-sarel pai chóq Môi-se neq: “Khân ngkíq, tỗp hếq khoiq toâq ngư parsốt chơ!
12 Então os israelitas disseram a Moisés: “Estamos condenados! Vamos morrer, vamos todos morrer!
13 Khân cũai aléq ma mut cheq Dống Sang Aroâiq cóq cuchĩt, ki nheq tữh tỗp hái cóq cuchĩt nơ.”
13 Quem se aproximar do tabernáculo do S enhor morrerá. Será que estamos todos condenados a morrer?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra