Números 10
BRU vs BKJ
1 Yiang Sursĩ atỡng Môi-se neq:
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Ĩt práq, chơ táq bar lám lavia, khễ plóng arô máh cũai proai yỗn toâq rôm, tỡ la toâq ễ atỡi ntốq ỡt.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 Toâq noau plóng bar lám lavia sưong cuti, cóq nheq tữh cũai proai toâq rôm parnơi cớp mới pỡ ngoah toong mut Dống Sang Aroâiq.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Khân sưong lavia bữr ma ống muoi lám lavia sâng, ki cóq máh cũai sốt tễ dũ sâu toâq rôm parnơi cớp mới.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Ma khân sưong lavia bữr cakéh trỗ muoi, ki yỗn dũ tỗp ỡt coah angia mandang loŏh dễq pỡq.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Ma khân sưong lavia bữr cakéh trỗ bar, ki yỗn máh cũai ỡt coah angia pưn dễq pỡq. Yuaq sưong lavia cakéh cỡt tếc atỡng yỗn atỡi ntốq ỡt.
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 Khân ễ yỗn máh cũai toâq rôm parnơi, cóq plóng lavia sưong cuti.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Máh con samiang Arôn, la cũai tễng rit sang, alới toâp la cũai plóng lavia.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Bo anhia ễ loŏh rachíl tâng cutễq anhia bữm, dŏq curiaq tỗ anhia yỗn vớt tễ cũai par‑ũal, cóq anhia plóng lavia bar lám nâi dŏq cỡt tếc atỡng tễ rachíl. Cứq la Yiang Sursĩ, Ncháu anhia, cứq ễ rachuai anhia yỗn bữn vớt tễ cũai par‑ũal anhia.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Cớp dũ trỗ táq rit cha bũi tangái Casâi Loŏh Tamái tỡ la tangái táq rit canŏ́h, toâq anhia bốh crơng chiau sang tỡ la chiau sang yỗn cỡt ratoi, cóq anhia plóng lavia. Chơ cứq lứq rachuai anhia, yuaq cứq la Yiang Sursĩ anhia.”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Tâng tangái bar chít, casâi bar, cumo bar toâq vớt cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô, ramứl ỡt pỡng Dống Sang Aroâiq yial achỗn.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Chơ tỗp I-sarel mbỡiq loŏh tễ ntốq aiq cheq cóh Si-nai. Ramứl ki tangứt bân ntốq aiq Paran.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Trỗ nâi la trỗ muoi cũai I-sarel táh ntốq ỡt, chơ táq puai santoiq Yiang Sursĩ ớn na Môi-se.
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 Dũ trỗ alới dễq, tỗp yống aroâiq tếc tỗp Yuda loŏh pỡq nhũang. Cũai sốt alới la Nasôn con samiang Ami-nadap.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Cũai sốt tỗp I-sacar la Nê-thanel con samiang Suar;
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 cũai sốt tỗp Sa-bulôn la E-liap con samiang Hê-lôn.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Chơ alới tŏ́h Dống Sang Aroâiq; cớp máh sâu Kêr-sôn cớp Mê-rari cỡt cũai dỗl cớp crang dững dống ki. Chơ alới tayoâq pỡq.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Moâm ki, tỗp yống aroâiq tếc tỗp Ruben ễn loŏh pỡq. Cũai sốt alới la E-li-sur con samiang Sê-dưr.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Cũai sốt tỗp Si-mê-ôn la Sê-lumiel con samiang Suri-sadai;
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 cũai sốt tỗp Cát la E-lia-sap con samiang Dưol.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Chơ máh sâu Cô-hat tễ tỗp Lê-vi, alới cỡt cũai dỗl crang máh crơng radỡng dŏq táq rit, chơ tayoâq pỡq. Tữ tỗp nâi pỡq toâq pỡ ntốq tamái chơ, máh tỗp canŏ́h ca pỡq nhũang, alới khoiq chóh moâm Dống Sang Aroâiq.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Ntun ễn, tỗp yống aroâiq tếc tỗp Ep-ra-im ễn loŏh pỡq; cũai sốt alới la E-li-sama con samiang Ami-hut.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Cũai sốt tỗp Ma-nasê la Ca-maliel con samiang Phê-dasur;
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 cũai sốt tỗp Ben-yamin la Abi-dan con samiang Kê-dien-i.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Toâq parsốt tháng, la tỗp yống aroâiq tếc tỗp Dan, la tỗp bán curiaq máh tỗp ca ntôm pỡq. Cũai sốt alới la Ahi-sơ con samiang Ami-sadai.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Cũai sốt tỗp Asêr la Pakiel con samiang Oc-ran;
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 cũai sốt tỗp Nep-tali la Ahi-ra con samiang E-nan.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Nâi la máh phễp rit pỡq cỡt tỗp cỡt mũ khong cũai proai I-sarel toâq alới dễq pỡq chu ntốq canŏ́h.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Môi-se mơi Hô-bap con samiang Yê-trô yacũn Môi-se, tễ tỗp Madian neq: “Tỗp hếq ntôm pỡq chu cutễq Yiang Sursĩ ễ chiau yỗn tỗp hếq. Án khoiq par‑ữq ễ yỗn máh tỗp I-sarel cỡt sốc bữn. Yuaq ngkíq, sễq anhia pỡq parnơi cớp tỗp hếq. Hếq ễ tampễq ŏ́c sốc bữn ki yỗn tỗp anhia bữn tê.”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Hô-bap ta‑ỡi neq: “Tỡ bữn mŏ! Hếq ễ píh loah chu vil viang hếq bữm.”
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Môi-se pai ễn neq: “Sễq anhia chỗi táh tỗp hếq; anhia dáng raloaih lứq chơ ntốq léq o yỗn hếq ỡt tâng ntốq aiq, cớp anhia têq cỡt cũai ayông rana dững tỗp hếq pỡq.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Khân anhia pỡq cớp hếq, ki hếq ễ tampễq ŏ́c bốn Yiang Sursĩ yỗn hếq, yỗn anhia bữn tê.”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Toâq cũai proai loŏh tễ cóh Si-nai, la cóh khong Yiang Sursĩ, alới pỡq rana dũn pái tangái. Alới crang Hĩp Parnai Parkhán pỡq nhũang dŏq chi-chuaq ntốq têq yỗn alới ỡt.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Trỗ léq alới atỡi ntốq ỡt, bữn sapom ramứl tễ Yiang Sursĩ ỡt rayư pỡng alới.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Dũ trỗ toâq alới atỡi Hĩp Parnai Parkhán, Môi-se dốq pai neq: “Cucốh Yiang Sursĩ! Sễq anhia yuor tayứng! Sễq yỗn máh cũai par‑ũal cỡt pláh chap, cớp yỗn máh cũai kêt anhia priang yơng.”
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 Toâq alới tangứt pỡq, Môi-se dốq pai neq: “Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia píh loah chu cũai proai I-sarel clứng toâq ớc vêu nâi!”
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?