Ezequiel 13

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới tếq máh cũai tễ tỗp I-sarel ca táq nan pai alới la cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, na pai sacoâiq puai sarnớm alới bữm. Cóq mới atỡng yỗn alới tamứng santoiq Yiang Sursĩ.”
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e dize aos que só profetizam de seu coração: Ouvi a palavra do Senhor;
3 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai: “Bap lứq cũai sacũl ca táq nan tang bỗq cứq. Tỗp alới chống aloŏh ngê bữm, ma lứq samoât alới tỡ bữn hữm muoi tếc sapáh ntrớu.
3 Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e que nada viram!
4 Ơ tỗp I-sarel ơi! Máh cũai tang bỗq Yiang Sursĩ ca anhia noap lứq, alới cỡt samoât ayoŏng tâng mpứng dĩ vil rúng ralốh.
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 Tỗp alới tỡ bữn kĩaq bân ntốq viang sarũq, cớp tỡ bữn atức loah tamái viang ki. Yuaq ngkíq, tỗp I-sarel tỡ têq viaq vớt toâq tangái Yiang Sursĩ dững atoâq ranáq rachíl ratáq.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes o muro para a casa de Israel, para estardes firmes na peleja no dia do Senhor.
6 Máh ŏ́c sapáh baih alới tỡ bữn khlữr ntrớu, cớp santoiq alới pai sacoâiq la tỡ bữn lứq ntrớu tê. Alới pai máh santoiq alới atỡng la toâq tễ cứq, ma cứq tỡ bữn ớn alới pai. Ma alới ngcuang ễq máh santoiq ki cỡt santruoq.
6 Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor não os enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 Cứq atỡng tỗp alới neq: Máh ŏ́c sapáh baih anhia hữm la tỡ bữn lứq ntrớu, cớp máh santoiq anhia pai sacoâiq la tỡ bữn khlữr ntrớu tê. Anhia pai máh santoiq ki toâq tễ cứq, ma cứq tỡ bữn pai ntrớu chóq anhia.
7 Porventura não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 “Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai mŏ pai chóq alới neq: ‘Máh santoiq anhia pai tỡ bữn khlữr ntrớu, cớp máh ŏ́c sapáh baih la tỡ bữn lứq ntrớu tê. Cứq toâp ễ chíl anhia.’
8 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Como tendes falado vaidade, e visto a mentira, portanto eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 Cheq lứq chơ tangái cứq manrap máh cũai táq nan tang bỗq cứq, alới ca hữm máh ŏ́c sapáh baih tỡ bữn lứq ki, cớp pai ŏ́c sacoâiq ma tỡ bữn pĩeiq. Nỡ‑ra, toâq cũai proai cứq rôm sarhống parnơi, máh cũai táq nan tỡ bữn noâng tâng ntốq ki; ramứh alới la tỡ bữn bữn tâng pơ saráq tỗp I-sarel. Cớp alới tỡ têq píh chu noâng pỡ cruang cutễq alới. Ngkíq, tỗp alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai.
9 E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão na congregação do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 “Tỗp alới radững cũai proai cứq yỗn clŏ́c rana na santoiq alới pai neq: ‘Ŏ́c ien khễ lứq toâq chơ!’ Ma tỡ bữn bữn ŏ́c ien khễ. Cũai proai cứq táq lôih lứq, la ariang alới táq viang mŏ tỡ bữn khâm; chơ cũai táq nan tang bỗq cứq tỡ bữn sưoq ntrớu alới, machớng alới atia cupũr tâng viang ralốh ki yỗn nêuq sâng.
10 Porquanto, sim, porquanto andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e quando um edifica uma parede, eis que outros a cobrem com argamassa não temperada;
11 Cóq mới atỡng máh cũai tang bỗq ki dáng la viang vil alới ễ ralíh asễng. Cứq ễ yỗn mia sễng choân lứq, cớp yỗn prễl satooh pĩeiq tâng viang ki, cớp yỗn cuyal rapuq phát clúh viang ki.
11 Dize aos que a cobrem com argamassa não temperada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Chơ viang ki cỡt ralíh asễng, cớp dũ náq ễ blớh neq: ‘Bữn kia ntrớu, hái atia cupũr cloc?’”
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está a argamassa com que a cobristes?
13 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cỗ cứq sâng cutâu mứt lứq, ngkíq yuaq cứq yỗn cuyal rapuq, mia choân, cớp prễl sễng talốh viang nâi.
13 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso, e chuva de inundar haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva na minha indignação, para a consumir.
14 Cứq ễ talốh viang alới atia cupũr cloc yỗn pacháh nheq, yỗn noâng ống tanang sâng. Chơ viang ki ralíh catễt alới cuchĩt nheq. Ngkíq, dũ náq cũai dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
14 E derrubarei a parede que cobristes com argamassa não temperada, e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela, e sabereis que eu sou o Senhor.
15 “Viang cớp cũai atia cupũr cloc ki, alới lứq tamóh ŏ́c cứq cutâu. Chơ cứq ễ atỡng anhia cỗ tian nŏ́q viang cớp cũai atia cupũr cloc tâng viang ki cỡt ralốh.
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a cobriram com argamassa não temperada; e vos direi: Já não há parede, nem existem os que a cobriram;
16 Alới la máh cũai táq nan tang bỗq cứq, alới khoiq pau atỡng vil Yaru-salem neq: ‘Ŏ́c ien khễ khoiq toâq chơ!’ Ma ŏ́c ien khễ ki tỡ bữn cỡt. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
16 Os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor DEUS.
17 Yiang Sursĩ pai neq: “Con cũai ơi! Sanua cóq mới nhêng máh mansễm tễ proai mới, alới pai sacoâiq puai sarnớm alới bữm. Cóq mới tếq
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 cớp atỡng alới pai Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng neq: Bap lứq máh mansễm yĩh carnuac ramoon dŏq sacŏ́ng tâng atĩ cũai canŏ́h, cớp táq aroâiq ramoon dŏq tán tâng plỡ máh cũai canŏ́h têq yỗn alới ndỡm dỡi tamoong cũai ki. Tỗp alới raphếq rathũ cũai proai cứq. Alới táq ngkíq dŏq cỡt lơi yỗn alới bữm.
18 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das que cosem almofadas para todas as axilas, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda a estatura, para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo, e as almas guardareis em vida para vós?
19 Alới táq yỗn máh cũai proai cứq nguai chíq tễ cứq; alới táq ngkíq yoc ễ bữn muoi rapỗt saro bali cớp muoi sarũaiq bễng mi. Máh cũai tỡ bữn lôih ntrớu, ki alới cachĩt táh nheq; ma máh cũai pĩeiq cóq cuchĩt, ki alới dŏq yỗn tamoong. Chơ alới táq ntỡng lauq chóq máh cũai cứq, cớp cũai ki noap lứq alới.”
19 E vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer, e para guardardes em vida as almas que não haviam de viver, mentindo assim ao meu povo que escuta a mentira?
20 Ma sanua, Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cứq kêt carnuac ramoon alới sacŏ́ng tâng atĩ cũai canŏ́h dŏq alới ndỡm dỡi tamoong cũai ki. Cứq ễ sadŏ́h táh aroâiq ki tễ ngcŏ́ng máh cũai ki, cớp acláh alới samoât noau acláh máh chớm tễ crống.
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas fazendo-as voar, e as arrancarei de vossos braços, e soltarei as almas, sim, as almas que vós caçais fazendo-as voar.
21 Cứq ễ pũar táh aroâiq ramoon tễ plỡ alới, cớp acláh cũai proai cứq yỗn têq racláh tễ chớc alới ki. Ngkíq anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
21 E rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estará em vossas mãos para ser caçado; e sabereis que eu sou o Senhor.
22 “Cỗ tễ santoiq anhia pai lauq, anhia táq yỗn cũai tanoang o cỡt pê pahỡm, ma cứq tỡ ễq táq tỡ o ntrớu chóq alới ca tanoang o. Cớp anhia catáng máh cũai loâi tỡ yỗn alới táh chíq ranáq sâuq yỗn alới têq roap ŏ́c chuai amoong.
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido; e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, para conservá-lo em vida.
23 Yuaq ngkíq, anhia tỡ bữn hữm noâng máh ŏ́c sapáh baih raphếq rathũ, cớp anhia tỡ têq atỡng noâng máh santoiq sacoâiq na ŏ́c lauq. Cứq ễ rachuai cũai proai cứq yỗn racláh tễ chớc anhia; ngkíq anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
23 Portanto não vereis mais vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.