Salmos 34

BPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Toogu là tlag mlé fye di Amugu Dwata,
1 Louvarei ao SENHOR em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
2 Làgu fdag i ktogu, bay én fdaggu i Amugu Dwata.
2 A minha alma se gloriará no Senhor; os mansos o ouvirão e se alegrarão.
3 Magin gamu deg di kafdatahgu i Amuito Dwata;
3 Engrandecei ao Senhor comigo; e juntos exaltemos o seu nome.
4 Dmasal agu di Amugu Dwata na tnimelan i dasalgu,
4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu; livrou-me de todos os meus temores.
5 Dad to ftabeng di Dwata too mlaan i bawehla,
5 Olharam para ele, e foram iluminados; e os seus rostos não ficaram confundidos.
6 Landè dademe gamtabeng deg,
6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.
7 I kasaligan Amugu Dwata munung i dad to nun klikò di Dwata,
7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
8 Taman tilewyu du fye teenyu sa i kafye Amuito Dwata!
8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.
9 Kanlikòyu i Amuito Dwata, kdeeyu dad ton,
9 Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois nada falta aos que o temem.
10 Du balù i dad malbang liyun là fa tua, kulang ale di kakaanla na bitil,
10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor bem nenhum faltará.
11 Taman fdadong gamu dini na flinge gamu dad ngàgu;
11 Vinde, meninos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
12 Mayè gamu dé ku nun fye knèyu na ku mlawil gamu?
12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?
13 Ani kibòyu, too fgeye du fye là gamu talù sasè;
13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem o engano.
14 Tnagakyu dad sasè nimòyu na nimòyu i fye;
14 Aparta-te do mal, e faze o bem; procura a paz, e segue-a.
15 I Amuito Dwata, toon neye i dad to matlu,
15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
16 Kabay i dad to mimò sasè toon knang, talaan ale fnalê,
16 A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
17 Kabay linge i Amuito Dwata katlo i dad to matlu ftabeng di kenen,
17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
18 Tnabengan i dad to malbà i nawala,
18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
19 Dee kaflayam gnagu i to matlu,
19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.
20 Balù dad tulanan fangeyen du fye landè tfò.
20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.
21 I nimò i dad to sasè, én i gamfati dale;
21 A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão punidos.
22 I Amuito Dwata i msò dad saligan di agot i fati,
22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será punido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra