Provérbios 14
BPS vs ARC
1 I libun fulung faldam, too fye kifatan i malayan, taman toofye knèla,
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 I to mimò matlu, nun klikoan di Dwata,
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 I kafdag i to là fulung faldam, gambet i bunalan i demen to nabalù kenen kto,
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Ku landè lmanaf damyol i daru, landè lam i lawigam,
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 I to gsalig tmulen di gususay too tmulen i kaglut,
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 I to gal madoy, mngabal i kfulung, bay landè teenan,
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Fawag ge di to là fulung faldam,
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 I kfulung i to fulung mebe i kton, gmadè sa kenen ku tan inimoan,
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 I dad to là fulung faldam ku gamsalà tatì landè di dale,
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Landè to fakay too magin ge di sasè klidù nawam,
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 I gumnè i to fye, sana ktadagan,
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Nun dalan fandam i to too matlu,
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 I klidù i to fakay bunin fagu di ulén,
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 I to kmagol i fye nimò too gamdawat i balas di sasè mgimoan,
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 I to kulang i kfulungan faldam, fnaglutan balù tan i lingen,
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 I to fulung faldam, nun klikoan di Dwata na fawag di ksamuk,
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 I to mlal malbut mlal gsalà,
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 I dad to kulang i kfulungla faldam, gamdawat i balas di klandèkfulungla,
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Satu duh, i dad to sasè, lkuad di muna i dad to matlu,
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 I to landè, knang i dad to balù fa i demen saldan,
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Na balù simto mnang i to landè, gamsalà kenen,
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Ku falam fandam kimò sasè gsalà ge,
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Ku too ge mimò nun fye kneam,
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 I to fulung faldam, i untungan dunan i kfulungan,
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Ku i to tmulen i kaglut di gumusay, gafalwà kenen dee to difati,
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 I klikò di Dwata gamlé di to ksalig,
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 I klikò di Dwata gamtabeng ge, gambet yéél mdà di sfuten,
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 I eneg i satu harì fdu sa di nun dee dad ton,
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 I to là mlal falbut, nun bong kaglabatan,
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 I to nun ktanak i nawan, én gafye i lawehan du gafgulê,
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Ku bankutam i to landè, knangam Dwata i mimò kenen,
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 I falmo i to sasè i sasè nimoan,
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Nun kfulung mnè di nawa i to nun kaglabat,
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 I katlu nimò i dad to, én fdatah i banwela,
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Too lehew i harì i saligan fulung faldam,
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?