Gênesis 4
BPS vs ARIB
1 Na tasatlamin ale Adam na Iba. Na di là mlo mlalu kenen na mngà ale lagi, dnagitla Kain. Na man Iba, “Fagu di ktabeng i Amugu Dwata, tamngà agu i tingà lagi.”
1 Conheceu Adão a Eva, sua mulher; ela concebeu e, tendo dado à luz a Caim, disse: Alcancei do Senhor um varão.
2 Kafnge én, lêman mngà Iba i galwe tingaan lagi, dnagit ku Abél.
2 Tornou a dar à luz a um filho-a seu irmão Abel. Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
3 Satu duh, gafat dad fule Kain, taman nun blén di Amun Dwata.
3 Ao cabo de dias trouxe Caim do fruto da terra uma oferta ao Senhor.
4 Kabay Abél kenen, nalékan i tingà bilibili i muna sut, na tnatéan na neben i fye ungad du mlé di Dwata. Na too lehew Dwata i Amu ku Abél na i gablén.
4 Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas, e da sua gordura. Ora, atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta,
5 Kabay là lehew Dwata ku Kain na i gablén. Taman too blat i baweh Kain du too flabè.
5 mas para Caim e para a sua oferta não atentou. Pelo que irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o semblante.
6 Taman man Dwata i Amu di kenen, “Tan i duenam flabè, na too blat i baweham?
6 Então o Senhor perguntou a Caim: Por que te iraste? e por que está descaído o teu semblante?
7 Ku matlu i nimoam, lehew agu ge. Kabay ku là matlu i nimoam, i salà kaflingengu dun salngad i labè lmanaf fan mlaab ge. Hae, du gambet i sasè tulus tagatlagad fagsalà ge, na nimoan ge fasakan, bay toom kenen fnisan.”
7 Porventura se procederes bem, não se há de levantar o teu semblante? e se não procederes bem, o pecado jaz à porta, e sobre ti será o seu desejo; mas sobre ele tu deves dominar.
8 Kafnge én, man Kain di flanekan Abél, “Magin ge deg di nligo.” Kakella di nligon fnatin i flanekan.
8 Falou Caim com o seu irmão Abel. E, estando eles no campo, Caim se levantou contra o seu irmão Abel, e o matou.
9 Na snalek Dwata i Amu, Kain, manan, “Tanè sa i flanekam Abél?”
9 Perguntou, pois, o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? Respondeu ele: Não sei; sou eu o guarda do meu irmão?
10 Man Dwata i Amu di kenen, “Kan ku mimò ge i too sasè nimò ani? I litè i flanekam sadi tamlo deg mdà di tanà, du mni i balas.
10 E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue de teu irmão está clamando a mim desde a terra.
11 Na mdà ani fanlayamta ge. Talà ge fakay mimò di tanà, du tanà ani nsafan litè i flanekam i fnatim.
11 Agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para da tua mão receber o sangue de teu irmão.
12 Ku lêman ge mule, là munge i fulem. Talandè too gumneam, alò ge lamngab di tah tanà ani.”
12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e vagabundo serás na terra.
13 Na man Kain di Dwata i Amu, “Too blat i flayamam deg ani, na làgu gagan tmayud dun.
13 Então disse Caim ao Senhor: É maior a minha punição do que a que eu possa suportar.
14 Neyem, mdà di duh ani laam agu faloh mimò di tanà, na dekam agu fawag di ge du agu lamngab di tah i tanà ani. Na balù simto mite deg, mati deg.”
14 Eis que hoje me lanças da face da terra; também da tua presença ficarei escondido; serei fugitivo e vagabundo na terra; e qualquer que me encontrar matar-me-á.
15 Kabay tmimel Dwata i Amu kenen, manan “Là mkel di ge i manam ani, du ku nun mati ge fanlayamgu fitu dulê di kaflayamgu ge.”
15 O Senhor, porém, lhe disse: Portanto quem matar a Caim, sete vezes sobre ele cairá a vingança. E pôs o Senhor um sinal em Caim, para que não o ferisse quem quer que o encontrasse.
16 Kafnge én, fawag Kain di muna Dwata i Amu, na mnè ditù di banwe Nad mdadong di Idén gsen di gusut i duh.
16 Então saiu Caim da presença do Senhor, e habitou na terra de Node, ao oriente do Éden.
17 Kafnge én, tasatlamin Kain na yaanan. Na kafnge én, maltien yaanan na mngà kenen tingà lagi, dnagit ku Inok. Na di bang én, mimò Kain i bong banwe, na dnagitan i banwe ani Inok, dagit i tingaan.
17 Conheceu Caim a sua mulher, a qual concebeu, e deu à luz a Enoque. Caim edificou uma cidade, e lhe deu o nome do filho, Enoque.
18 Na Inok ani i mà Irad. Na Irad ani i mà Méhudyaél. Na Méhudyaél i mà Lamék.
18 A Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael, e Metusael gerou a Lameque.
19 Na Lamék ani nun lwe yaanan, dunan Adah na Silah.
19 Lameque tomou para si duas mulheres: o nome duma era Ada, e o nome da outra Zila.
20 Na Adah ani i yê Dyabal, na mbaling Dyabal mà i kdee dad mifat dad lmanaf, na gal mnè ale di dad slung.
20 E Ada deu à luz a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e possuem gado.
21 Na Dyabal ani nun twalin lagi dnagit ku Dyubal, na Dyubal mbaling mà i kdee gal fulung magaf dad slali, na i nun tafas dnagit alfa.
21 O nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
22 Na Silah i yê Tubal Kain, na mbaling kenen fulung msel i tabaga na tek. Na nun flanekan libun dnagit ku Naamah.
22 A Zila também nasceu um filho, Tubal-Caim, fabricante de todo instrumento cortante de cobre e de ferro; e a irmã de Tubal-Caim foi Naamá.
23 Na man Lamék di lwe yaanan, “E, Adah na Silah, flinge gamu deg dad yaangu, na ani i mangu di gamu. Gfatigu i lagi du bnunalan agu. Du là too tua i lagi munal deg, too nun galan, knean tagfatigu kenen.
23 Disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zila, ouvi a minha voz; escutai, mulheres de Lameque, as minhas palavras; pois matei um homem por me ferir, e um mancebo por me pisar.
24 Ku fitu dulê i ksasè kaflayam i Dwata di balù simto to mati ku Kain, salngad di to mati deg. Kabay mangu di gamu, i kaflayaman là alò fitu dulê, bay fitu falò fitu dulê i ksasean.”
24 Se Caim há de ser vingado sete vezes, com certeza Lameque o será setenta e sete vezes.
25 Na lêman mngà ale Adam na yaanan Iba lagi. Na man Iba, “Banlé agu Dwata tingà lagi i tlas Abél i fnati Kain.” Taman dnagitan i tingaan ani ku Sét.
25 Tornou Adão a conhecer sua mulher, e ela deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Sete; porque, disse ela, Deus me deu outro filho em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
26 Kafnge én, gamwè yaan Sét na mngà ale lagi, na dnagitan ku Inos.
26 A Sete também nasceu um filho, a quem pôs o nome de Enos. Foi nesse tempo, que os homens começaram a invocar o nome do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?