Gênesis 25

BPS vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 — ausente —
1 E Abraão tomou outra mulher; e o seu nome era Quetura;
2 — ausente —
2 E deu-lhe à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Jisbaque e Suá.
3 — ausente —
3 E Jocsã gerou Seba e Dedã; e os filhos de Dedã foram Assurim, Letusim e Leumim.
4 — ausente —
4 E os filhos de Midiã foram Efá, Efer, Enoque, Abida e Elda. Estes todos foram filhos de Quetura.
5 — ausente —
5 Porém Abraão deu tudo o que tinha a Isaque;
6 — ausente —
6 Mas aos filhos das concubinas que Abraão tinha, deu Abraão presentes e, vivendo ele ainda, despediu-os do seu filho Isaque, enviando-os ao oriente, para a terra oriental.
7 — ausente —
7 Estes, pois, são os dias dos anos da vida de Abraão, que viveu cento e setenta e cinco anos.
8 — ausente —
8 E Abraão expirou, morrendo em boa velhice, velho e farto de dias; e foi congregado ao seu povo;
9 — ausente —
9 E Isaque e Ismael, seus filhos, sepultaram-no na cova de Macpela, no campo de Efrom, filho de Zoar, heteu, que estava em frente de Manre,
10 — ausente —
10 O campo que Abraão comprara aos filhos de Hete. Ali está sepultado Abraão e Sara, sua mulher.
11 — ausente —
11 E aconteceu depois da morte de Abraão, que Deus abençoou a Isaque seu filho; e habitava Isaque junto ao poço Beer-Laai-Rói.
12 — ausente —
12 Estas, porém, são as gerações de Ismael filho de Abraão, que a serva de Sara, Agar, egípcia, deu a Abraão.
13 — ausente —
13 E estes são os nomes dos filhos de Ismael, pelos seus nomes, segundo as suas gerações: O primogênito de Ismael era Nebaiote, depois Quedar, Adbeel e Mibsão,
14 — ausente —
14 Misma, Dumá, Massá,
15 — ausente —
15 Hadade, Tema, Jetur, Nafis e Quedemá.
16 — ausente —
16 Estes são os filhos de Ismael, e estes são os seus nomes pelas suas vilas e pelos seus castelos; doze príncipes segundo as suas famílias.
17 — ausente —
17 E estes são os anos da vida de Ismael, cento e trinta e sete anos, e ele expirou e, morrendo, foi congregado ao seu povo.
18 — ausente —
18 E habitaram desde Havilá até Sur, que está em frente do Egito, como quem vai para a Assíria; e fez o seu assento diante da face de todos os seus irmãos.
19 Na ani i santulen gablà ku Isaak i tingà Abraham.
19 E estas são as gerações de Isaque, filho de Abraão: Abraão gerou a Isaque;
20 Na tafat falò fali Isaak di kagwean i yaanan Rébéka, i tingà Bétuél. Bétuél ani, na Laban i flanek Rébéka, mnè ale di Aramaya di Mésofotamya.
20 E era Isaque da idade de quarenta anos, quando tomou por mulher a Rebeca, filha de Betuel, arameu de Padã-Arã, irmã de Labão, arameu.
21 Na Rébéka là mngà, taman dmasal Isaak di Dwata i Amu gablà ani. Na linge Amun Dwata i kafnin, taman Rébéka mbaling maltien.
21 E Isaque orou insistentemente ao Senhor por sua mulher, porquanto era estéril; e o Senhor ouviu as suas orações, e Rebeca sua mulher concebeu.
22 Na fingin i kaltienan ani, na di là ale fa sut lyalon i kgal kalyak di lam i tienan. Taman snalekan di nawan, “Tan kè ku ani mgimò di deg?” Taman snalekan di Dwata.
22 E os filhos lutavam dentro dela; então disse: Se assim é, por que sou eu assim? E foi perguntar ao Senhor.
23 Na man Dwata i Amu di kenen, “Fingin i tingaam na mbaling ale kadang gutambul i lwe bung dad to. Na dad lwe bung to ani, là satu nawala, sduen ale, taman stani ale. Na kadang satu duh, i satu bung dad to ani nun enegla mdatah di eneg i satu. Na i tingaam twege glifan kadang di twalin.”
23 E o Senhor lhe disse: Duas nações há no teu ventre, e dois povos se dividirão das tuas entranhas, e um povo será mais forte do que o outro povo, e o maior servirá ao menor.
24 Na kakel i bang i ksut dad ngaan, tasut i tingaan fingin slame lagi.
24 E cumprindo-se os seus dias para dar à luz, eis gêmeos no seu ventre.
25 I muna sut too fulè na i lawehan too nun bulan, taman dnagitla kenen Isaw, du too nbul.
25 E saiu o primeiro ruivo e todo como um vestido de pêlo; por isso chamaram o seu nome Esaú.
26 Kafnge én, di ksut i twalin, nagotan i takad i twegen, taman dnagitla kenen Dyékob, du dagitan ani fan salngad di satu talù takad. Na di ksutla tanam falò fali Isaak.
26 E depois saiu o seu irmão, agarrada sua mão ao calcanhar de Esaú; por isso se chamou o seu nome Jacó. E era Isaque da idade de sessenta anos quando os gerou.
27 Na talamnok i fingin ani na tasawang lagi ale nan. Na Isaw kenen tambaling kenen fulung dmulak, na lamngab di lam i dlag. Kabay Dyékob kenen fafanak mdadong di slung i gumnèla.
27 E cresceram os meninos, e Esaú foi homem perito na caça, homem do campo; mas Jacó era homem simples, habitando em tendas.
28 Na bong nawa Isaak ku Isaw, du too mayè kmaan i dad lmanaf di bnas i gwè Isaw. Kabay bong nawa Rébéka baling ku Dyékob.
28 E amava Isaque a Esaú, porque a caça era de seu gosto, mas Rebeca amava a Jacó.
29 Satu duh, smabew Dyékob i dad blangol fulè, du nimoan uten. Kel Isaw mdà di gumlokan, too kenen bitil.
29 E Jacó cozera um guisado; e veio Esaú do campo, e estava ele cansado;
30 Taman manan di ku Dyékob, “Tò, gasilam agu banlé i fulè sabew én, du fan agu mati i kbitilgu.” (Én duenan satu dagit Isaw dunan Idom, gumtatekan fulè.)
30 E disse Esaú a Jacó: Deixa-me, peço-te, comer desse guisado vermelho, porque estou cansado. Por isso se chamou Edom.
31 Na tmimel Dyékob, manan, “Làta ge sa banlé silang ku banlém agu untung i dnawatam kadang di kfati màta, du ge tingaan twege.”
31 Então disse Jacó: Vende-me hoje a tua primogenitura.
32 Man Isaw, “Hae, fye sa. Balù deg i tingaan twege, tan i gukmamugu i untung én ku mati agu di kbitilgu ani.”
32 E disse Esaú: Eis que estou a ponto de morrer; para que me servirá a primogenitura?
33 Man Dyékob, “Silanggu blé ge ku funa ge smafà na blém di deg i untung tagak màta di ge di kfatin kadang satu duh.” Taman smafà Isaw i blén kadang kun i untung mdà di maan di kfatin.
33 Então disse Jacó: Jura-me hoje. E jurou-lhe e vendeu a sua primogenitura a Jacó.
34 Kafnge én, banlé Dyékob Isaw fan gagin di sabew blangol. Kmaan na minum kenen, na kafnge én mdà.
34 E Jacó deu pão a Esaú e o guisado de lentilhas; e ele comeu, e bebeu, e levantou-se, e saiu. Assim desprezou Esaú a sua primogenitura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra