Gênesis 16

BPS vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na Saray, yaan Abram, là mngà. Kabay nun libun lifanan i mdà di banwe Idyif dnagit ku Hagar.
1 Sarai, mulher de Abrão, não havia conseguido lhe dar filhos. Tinha, porém, uma serva egípcia chamada Hagar.
2 Taman man Saray di ku Abram, “Là faloh Amuta Dwata ku mngà agu, taman fye ku tanlaminam i lifangu, du ken nun belta fagu di kenen.”
2 Sarai disse a Abrão: “O S enhor me impediu de ter filhos. Vá e deite-se com minha serva. Talvez, por meio dela, eu consiga ter uma família”. Abrão aceitou a proposta de Sarai.
3 Taman fatlamin Saray i lifanan Hagar di ku Abram, du nimò yaanan. Di bang atù, tasfalò fali i klo Abram mnè di banwe Kanaan.
3 Então Sarai, mulher de Abrão, tomou Hagar, a serva egípcia, e a entregou a Abrão como mulher. (Isso aconteceu dez anos depois que Abrão havia se estabelecido na terra de Canaã.)
4 Na tasatlamin ale Hagar na Abram, na kafnge én maltien Hagar.
4 Abrão teve relações com Hagar, e ela engravidou. Quando Hagar soube que estava grávida, começou a tratar Sarai, sua senhora, com desprezo.
5 Taman man Saray ku Abram, “Na ge banlégu salà duen Hagar samsilo deg. Deg i fatlamin dun ge, na di kgadean tamaltien kenen sansilon agu, na landè kafean deg. Dwata i Amu sa mukum gite.”
5 Então Sarai disse a Abrão: “Você é o culpado da vergonha que estou passando! Entreguei minha serva a você, mas, agora que engravidou, ela me trata com desprezo. O S enhor mostrará quem está errado: você ou eu!”.
6 Tmimel Abram, manan, “Ku én kadì, na du lifanam nimoam di kenen i knayeam nimò.” Na sasè kibò Saray ku Hagar, taman mila kenen.
6 Abrão respondeu: “Hagar é sua serva. Faça com ela o que lhe parecer melhor”. Então Sarai a tratou tão mal que, por fim, Hagar fugiu.
7 Na nun kasaligan i Dwata smitong ku Hagar di satu sfuten di banwe landè to di kilil i dalan magu salu di banwe Sur.
7 O anjo do S enhor encontrou Hagar no deserto, perto de uma fonte de água junto à estrada para Sur,
8 Na man kasaligan di kenen, “Hagar lifan Saray, nè gufdum, na nè gusalum?” Na tmimel Hagar, manan, “Mila agu di amugu Saray.”
8 e perguntou: “Hagar, serva de Sarai, de onde você vem e para onde vai?”. “Estou fugindo de minha senhora, Sarai”, respondeu ela.
9 Man i kasaligan i Dwata i Amu, “Samfulê ge di kenen na nimenam i dekan ge.”
9 Então o anjo do S enhor disse: “Volte para sua senhora e sujeite-se à autoridade dela”.
10 Na fadlug talù i kasaligan, manan, “Toogu fbel i belam satu duh kadang, na là ale gagan nse du too dee.
10 E acrescentou: “Eu lhe darei tantos descendentes que será impossível contá-los”.
11 Du di là mlo ani, mngà ge lagi, na dnagitam ku Ismaél, du i gumtatek i dagitan ani dunan, fanlinge sa Dwata i kaftabengam.
11 O anjo do S enhor também disse: “Você está grávida e dará à luz um filho. Dê a ele o nome de Ismael, pois o S enhor ouviu seu clamor angustiado.
12 Kabay i tingaam kadang gambet i satu lmanaf di bnas di là fa faknalam. Na là gdadong i kdee dad to di kenen, du mdà di klabean, na knang kenen i kdee dad to, na i kdee dad to mnang nawa kenen, na balù i dad flanekan knangan nawa.”
12 Seu filho será um homem solitário e indomável, como um jumento selvagem. Levantará o punho contra todos, e todos serão contra ele. Sim, ele viverá em franca oposição a todos os seus parentes”.
13 Na én kdagit Hagar i Dwata i Amu i talù di kenen, dunan, “Ge i Dwata i mifat deg.” Manan ani du snalekan di nawan, manan, “Teengu kè gine Dwata i mifat deg?”
13 Então Hagar passou a usar outro nome para se referir ao S enhor , que havia falado com ela. Chamou-o de “Tu és o Deus que me vê”, pois tinha dito: “Aqui eu vi aquele que me vê!”.
14 Na ani i duen dmagit i ktufa én, Béér Lahay Roy, du i gumtatekan, dunan Ktufa Dwata i Mto na i Mifat Deg. Na i ktufa ani déén fa kel di bang ani di gutngà i banwe Kadis na Béréd.
14 Por isso, aquela fonte que fica entre Cades e Berede recebeu o nome de Beer-Laai-Roi.
15 Kafnge én, sut i tingà Hagar lagi na dnagit Abram ku Ismaél.
15 Assim, Hagar deu um filho a Abrão, e Abrão o chamou de Ismael.
16 Na di ksut Ismaél di ku Hagar tawalu falò nam fali Abram.
16 Quando Ismael nasceu, Abrão tinha 86 anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra