2 Coríntios 13

BPS vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Na di kasfulêgu ani kadang di gamu, tagatlu dulêgu mlauy gamu. Na ani gman Tnalù Dwata, manan, “Ku nun dmalam i satu to, landè kiboan, silang ku nun lwe ku demen tlu to mite dun.”
1 Esta é a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Na tanun gmangu di dad to gamsalà di muna fa na di kdee fa i dademe, bay lêmangu nulit di làgu fa kel i tagmangu di galwe dulêgu mlauy gamu, dunan di kasfulêgu di gamu kadang landè galwà di kaflayamgu i dad to ku simto i là tmagak i dad sasè nimòla,
2 Já o disse anteriormente e torno a dizer, como fiz quando estive presente pela segunda vez; mas, agora, estando ausente, o digo aos que, outrora, pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei,
3 na ani gumiteyu i kaglut i dad gmangu mdà di ku Dyisas Krayst. Na là mlungay Krayst Dyisas di kimoan di gamu, balingan fite di gamu i kgal i tulusan.
3 posto que buscais prova de que, em mim, Cristo fala, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso em vós.
4 Du balù sadi landè kgal i tulusan di kfatila kenen di krus, bay mdà di kgal i tulus Dwata lêman kenen mto. Na salngad én gami i masasatu di ku Krayst, sadi landè kgalmi du gal gami maflayam, bay fagu di kgal i tulus Dwata i tmabeng gami, na fakay gami fa tmabeng gamu.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza; contudo, vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos, com ele, para vós outros pelo poder de Deus.
5 Tooyu neye i nawayu ku glut too gamu faglut di ku Dyisas Krayst ku là. Snalekyu i ktoyu ku déén Dyisas di nawayu, du ku là déén Dyisas di nawayu ise gamu dad to faglut di kenen.
5 Examinai-vos a vós mesmos se realmente estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não reconheceis que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Na kayègu ku gadèyu déén Dyisas di nawami na gami i too glut dad gal dek Dyisas Krayst.
6 Mas espero reconheçais que não somos reprovados.
7 Na dmasal gami di Dwata, du kayèmi ku landè sasè nimòyu. Ise ku én dasalmi du fye nun gmadè i kaglut gablà di gami, bay dmasal gami du fye too matlu i nimòyu, balù ku landè gmadè, gami i dad gal dek Krayst Dyisas.
7 Estamos orando a Deus para que não façais mal algum, não para que, simplesmente, pareçamos aprovados, mas para que façais o bem, embora sejamos tidos como reprovados.
8 Du là gami tatì tmalù dad to ku landè duenan, tnalùmi ale alò ku nun sasè nimòla, du fye tanlula i nimòla.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão em favor da própria verdade.
9 Too agu lehew ku fye i nimòyu, du ku én kagkahyu landè dalangu fite i glalgu tmalù gamu. Kabay ise alò ani, du toomi gamu dnasal di Dwata, fye ku matnù i kafaglutyu kel di ksikofan.
9 Porque nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós, fortes; e isto é o que pedimos: o vosso aperfeiçoamento.
10 Na én duengu smulat ani di gawag agu fa di gamu, du fye di kakelgu, landè to tnalùgu na fanlayamgu fagu di glal blé Amuito Dyisas Krayst di deg. Blén di deg glal ani, ise du fye falmogu i kafaglutyu, bay du fye tnabenggu gamu, du fye matnù i kafaglutyu.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me conferiu para edificação e não para destruir.
11 Na ani nan, dad flanekgu faglut, i gusen i mangu. Tooyu tanlu i dad nimòyu, fanlingeyu i kafakdogu di gamu, na sansatuyu i nawayu, du fye manak i knèyu, na Dwata i gumdà i kakdo na ktanak nawa samnagin gamu.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Aperfeiçoai-vos, consolai-vos, sede do mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz estará convosco.
12 Na tooyu fite i kasakdoyu.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Kdee demeito faglut dini manla fandamla gamu.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.
14 Kayègu ku banlé gamu Amuito Dyisas Krayst kafye, na i kalbong nawa Dwata na i ksasatu nawayu di Tulusan samnagin gamu.
14 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra