Romanos 3
BPR vs ARIB
1 Nun kè gufye i dad Dyu di dad ise Dyu? Na nun kè gukmamu i kfimò ilè di laweh?
1 Que vantagem, pois, tem o judeu? ou qual a utilidade da circuncisão?
2 Nun sa. Muna di kdee, dad Dyu gusmalig Dwata i Tnalùan.
2 Muita, em todo sentido; primeiramente, porque lhe foram confiados os oráculos de Deus.
3 Dét kibò du i dademe, là gsalig ale? Yé kayèan man ani kè mdà di là kimenla, ta là dnohò Dwata i fakangan?
3 Pois quê? Se alguns foram infiéis, porventura a sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 Ise! Gsalig Dwata balù ku sdulê tmulen kéng i kdee dad to. Salngad i man di Tnalù Dwata,
4 De modo nenhum; antes seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso; como está escrito: Para que sejas justificado em tuas palavras, e venças quando fores julgado.
5 Bay ku i sasè nimòto balingan gfite i katluh Dwata, fakayto man kè là tluh Dwata di kaflayaman gito? (Lo kastulen to ani).
5 E, se a nossa injustiça prova a justiça de Deus, que diremos? Acaso Deus, que castiga com ira, é injusto? {Falo como homem.}
6 Là fakay man na là tluh Dwata, du kaflingenta dun, ku là tluhan, ta là gtenan mukum i dad to di klamang banwe.
6 De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 Bay ku fagu di ktulento kéng, baling midul kite kdatah Dwata mdà di toon kafbateng i katluhan, kan ku nukuman ato salngad i to gamsalà?
7 Mas, se pela minha mentira abundou mais a verdade de Deus para sua glória, por que sou eu ainda julgado como pecador?
8 Kan ku là balingto man, “Mimò ato sasè du fye lamwà i fye?” Nun dad to tmifù do, du yé galgu tdò kun. Fye ku too ale falnayam gten di dale.
8 E por que não dizemos: Façamos o mal para que venha o bem?-como alguns caluniosamente afirmam que dizemos; a condenação dos quais é justa.
9 Dét? Mas fye kè kagkahto gito dad Dyu di dad ise Dyu? Là. Du ta man-gu di muna i kdee dad to slame magfasak di salà, balù ku Dyu ku demen ise Dyu.
9 Pois quê? Somos melhores do que eles? De maneira nenhuma, pois já demonstramos que, tanto judeus como gregos, todos estão debaixo do pecado;
10 Du ani man di Tnalù i Dwata,
10 como está escrito: Não há justo, nem sequer um.
11 Landè galmabat, na landè mngabal i Dwata.
11 Não há quem entenda; não há quem busque a Deus.
12 Gsalà i kdee, na ta tnagakla i Dwata. Landè mimò fye, balù satu.
12 Todos se extraviaram; juntamente se fizeram inúteis. Não há quem faça o bem, não há nem um só.
13 I bkakongla, salngad i lbang mgukà. Gnamitla i dilàla lmimbung. Na samfut di salékla i alas ulad.
13 A sua garganta é um sepulcro aberto; com as suas línguas tratam enganosamente; peçonha de áspides está debaixo dos seus lábios;
14 Fnò i dad bàla dad féét flagi.
14 a sua boca está cheia de maldição e amargura.
15 Na too ale mlal manò.
15 Os seus pés são ligeiros para derramar sangue.
16 Na too ale mebe kalmo na ksamuk, balù nè gusalula.
16 Nos seus caminhos há destruição e miséria;
17 Na là dnawatla dalan i ktanak.
17 e não conheceram o caminho da paz.
18 Na là fulung ale likò di Dwata.”
18 Não há temor de Deus diante dos seus olhos.
19 Ani, ta gadèto i kdee dek i uldin, yé gugtadèan di dad to mimen i uldin du fye landè dawato, na glam di kukum Dwata i klamang banwe.
19 Ora, nós sabemos que tudo o que a lei diz, aos que estão debaixo da lei o diz, para que se cale toda boca e todo o mundo fique sujeito ao juízo de Deus;
20 Du landè to mgimò tluh di kanfe Dwata fagu di kimenan i uldin. Lo yé nimò i uldin, dunan fdilèan di dad to i ta kagsalàla.
20 porquanto pelas obras da lei nenhum homem será justificado diante dele; pois o que vem pela lei é o pleno conhecimento do pecado.
21 Bay ani, ta fite Dwata i dalanan mimò tluh i dad to. Ise ku yé gufagun dun di uldin. I uldin na i dad tugad Dwata fbateng i dalan ani.
21 Mas agora, sem lei, tem-se manifestado a justiça de Deus, que é atestada pela lei e pelos profetas;
22 Nimò Dwata tluh i dad to fagu di kaftoola di ku Dyisas Krayst. Nimòan ani di kdee ftoo di ku Krayst du landè gusahal i kdee dad to,
22 isto é, a justiça de Deus pela fé em Jesus Cristo para todos os que crêem; pois não há distinção.
23 ta gamsalà i kdee, na gawag ale di knayè Dwata.
23 Porque todos pecaram e destituídos estão da glória de Deus;
24 Bay mdà di kafye Dwata, mgimò ale tluh fagu di ku Krayst Dyisas, i falwà dale.
24 sendo justificados gratuitamente pela sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 Blé Dwata Krayst du fye fagu di kfalohan i litèan, magfasinsya dad salà i dad to ftoo di kenen. Yé duen Dwata mimò ani du fye fiten i katluhan. Di muna, tadèan bayà i salà du mdà di ktahà nawan.
25 ao qual Deus propôs como propiciação, pela fé, no seu sangue, para demonstração da sua justiça por ter ele na sua paciência, deixado de lado os delitos outrora cometidos;
26 Bay ani, ta là bayàan i salà du fye fiten katluh i kukuman di ta nawan ani, du too kenen tluh, na kenen i lê mimò tluh i kdee ftoo di ku Dyisas. Bay ani, ta là bayàan i salà du fye fiten i katluhan. Na nimòan tluh i kdee ftoo di ku Dyisas.
26 para demonstração da sua justiça neste tempo presente, para que ele seja justo e também justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 Taman, nun kè gumdàto fagdag? Landèan. Fakay kè ku fagdag ato mdà di kimento i uldin? Là. Yé duento là gafagdag du ta tanluhan ato lo fagu di kaftooto.
27 Onde está logo a jactância? Foi excluída. Por que lei? Das obras? Não; mas pela lei da fé.
28 Salngad i ta man-gu, nimò Dwata tluh i dad to lo mdà di kaftoola, ise mdà di kimenla i uldin.
28 concluímos pois que o homem é justificado pela fé sem as obras da lei.
29 I Dwata, lo Dwata i dad Dyu kè? Ise. Lê kenen Dwata i dad ise Dyu, du kenen Dwata i kdee.
29 É porventura Deus somente dos judeus? Não é também dos gentios? Também dos gentios, certamente,
30 Du lo satu i Dwata di kdee dad to, i baling Dyu ku demen ise Dyu, du nimòan ale tluh mdà di kaftoola ku Dyisas Krayst.
30 se é que Deus é um só, que pela fé há de justificar a circuncisão, e também por meio da fé a incircuncisão.
31 Yé kayèmi man kè ta tnagakmi i uldin du ta ftoo gami? Là, bay balingmi too fanbagal.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum; antes estabelecemos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?