Efésios 4

BOXNT vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Á bìo á ĩnɛ́n Poole na wi ho kàsó yi o Ɲúhṹso tonló na á ĩ wee sá bìo yi wã́a wee cà mi cɔ̃́n làa sòobɛ́ɛ lé bìo kà: Minɛ́n na le Dónbeenì von, mi ɓua miten làa bìo mu koráa.
1 Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 Mi wé liiní miten à wé wayi, à wé ɲì mi yiwa. Mi wé hĩ̀ mi sĩa mín bìowa yi bìo mi wa mín bìo yi.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
3 Le Dónbeenì Hácírí wó mia lè le dà-kéní, á mi bánbá à ho hɛ́ɛrà kɛń mi pã̀ahṹ, à mi wé le dà-kéní fɛ́ɛɛ.
3 procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Wa lée dà-kéní làa bìo á hã sãnía lée dà-kénínáa, á le Dónbeenì Hácírí dà-kéní lé dìo á wa ɓúenɓúen yú, á bìo wa ɓúenɓúen mún dó wa sĩa wee lòoní lée dà-kéní, bìo le Dónbeenì dó mí ɲii le mí ì na wɛn pã̀ahṹ na le von wɛn yi.
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Wa Ɲúhṹso lée nì-kéní, á mu bìo na wa tà yi lée dà-kéní, á ho *bátɛ́ɛ̀mù na wa yú mún lée dà-kéní.
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Le Dónbeenì lée dà-kéní á lé wa ɓúenɓúen Maá. Le wi wa ɓúenɓúen ɲúhṹ wán, le wee dĩ̀n wa ɓúenɓúen wán à wéráa bìo le le mí ì wé, le wi wa ɓúenɓúen yi.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
7 Ɛ̀ɛ ká le Dónbeenì màhã́ hɔ̃n wa nì-kéní kéní lè mu bìowa wéró pànká làa bìo ó o *Krista le mu koráa.
7 Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
8 Bìo kà lé bìo túara le Dónbeenì bíonì vũahṹ yi:
8 Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Bìo ɓa wee bío le «o yòora», bṹn kúará lée webio? Bṹn wee zéení le sã́ni ò o yòo, ó o lion ho tá wán vó.
9 Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
10 Ó orɛ́n mu na lion làa bṹn bìo, lé orɛ́n nì-kéní mu lé yìa pá bĩnía yòora ho wáayi ɲún-tĩ́ahṹ á tiíraráa mu bìo ɓúenɓúen ɲii.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
11 Lé orɛ́n hɔ̃n ɓa nùpua lè mu bìowa wéró pànká: Ɓa ɓúi ó o wó lè mí tonkarowà, ɓa ɓúi ó o wó á ɓa wee fɛɛ le Dónbeenì ɲi-cúa, ɓa ɓúi ó o wó á ɓa wee bue le Dónbeenì bín-tente. Ɓa ɓúi ó o wó á ɓa wee pa le Dónbeenì nìpomu bìo à kàrán ɓa.
11 E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
12 O nɔn bṹn bìowa so wéró pànká à bán nùpua so wé dàń séení bìa bìo sã̀ le Dónbeenì yi à ɓa dàń sá nanáa le yi, bèra a na à ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure na lé o *Krista sãnía à pànká wé dé wán.
12 tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
13 Lé bṹn ǹ na á wa sĩadéró le Dónbeenì Za yi là a zũńló á à wé wɛn lè le dà-kéní, à wé ɓa kèrètĩ́ɛwa na dɔ̃n vó, là a Krista na á bìo ɓúi yí fòora yi bìo síi.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Ká mu wó kà, á wa wã́a máa bĩní máa kɛń lòn háyónzàwa na khàró yí do, lòn woohṹ na ho pinpiró lè mu ɲumu yànbónló wee hɛ́ɛ yèrèmáka. Nì-khàwa máa bĩní máa vĩ́iní wɛn máa yí lè mí kàránló.
14 para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
15 Ká wa wee mì ho tũ̀iá na mín yi bìo wa wa mín bìo yi, á wa kɛńló là a Krista bìo síi wé è dé wán ká mu wà, wón na lé ho ɲúhṹ.
15 antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Lé orɛ́n wee wé ò o nìpomu wé le dà-kéní, làa bìo ó o nùpue sãnía bìo cɛɛ́kaaráa mín yi wó a nùpue bìo síi. Ká a nùpue sãnía bìowa lè mí dà-kéní kéní wee sá mí tonló làa bìo mu koráa, à hã dã wé se. Lé kà síi ɓa kèrètĩ́ɛwa ɓúenɓúen kuure bìo karáa. Ká ɓa lè mí nì-kéní kéní wa mín, á wee sá mí tonni làa bìo mu koráa, à le kuure mu dã wé se.
16 do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
17 Àwa, á bìo kà lé bìo á ĩ ì hení ì na mia wa Ɲúhṹso yèni yi: Mi wã́a yí bĩní yí ɓua miten làa bìa yí zũ le Dónbeenì bìo síi. Ɓa wee bè mí yilera mu bè-kã́amáa wán.
17 Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
18 Ɓa yí zũ dɛ̀ɛ le Dónbeenì bìo dã́ní yi. Le mukãnì binbirì na wee lé le Dónbeenì cɔ̃́n á ɓa níi mía yi. Lé bìo ɓa tun mí yiwa, á le Dónbeenì bìo dã́ní yi á ɓa mún yí zũ hàrí dɛ̀ɛ.
18 entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
19 Ɓa yí zũ nìyio. Mu koomu lè mí sìíwà á ɓa wee wé ká ɓa wà, mu ɲii fĩ̀iníi mía.
19 os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
20 Ká pã̀ahṹ na minɛ́n tà a *Krista bìo yi, á yínɔń làa bṹn síi á ɓa le mi ɓua lè miten.
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo.
21 Bìo bìo ciran wo ɓúenɓúen á minɛ́n ɲá kɛ̃́nkɛ̃́n, á mi páaníló làa wo bìo yi á ɓa mún kàránna mia là a Yeesu Krista mu tũ̀iá poni.
21 se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
22 Bṹn wee zéení le mi ko mi día bìo mi fù wee ɓua lè miten ká mi yínɔń ɓa kèrètĩ́ɛwa. Bṹn pã̀ahṹ ká bìo ɓa nùpua sĩ̀a wee vá yi na wee vĩ́iní ɓa á wee yáa mia.
22 a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
23 Mi día le le Dónbeenì yèrèmá mia à mi yilera wé hã bè-fĩa.
23 a vos renovar no espírito da vossa mente;
24 Mi yèrèmá wé ɓa nì-fĩa. Le Dónbeenì wó mia lè ɓa nì-fĩa à mi ɓonmín làa de. Á mi wã́a ɓua miten héha làa bṹn, à wé ɓa nùpua na térénna á wee ce le Dónbeenì yahó làa bìo le tũ̀iá poni bòráa mu.
24 e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
25 Àwa, á mi wã́a khí hã sabíoní fũ̀aaló yi. Mi wé mì ho tũ̀iá na mín yi, lé bìo wa lé hã sãnía dà-kéní.
25 Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
26 Ká mi sĩa wé cã̀ à mi yí wé bè-kora. Mi wé yí día le le wii tè ká mi sĩa pá wee cĩ̀.
26 Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
27 Mi yí día le o *Satãni yí pànká mi wán.
27 nem deis lugar ao Diabo.
28 Yìa lá lée kɔ̃̀nlo à ɓànso yí bĩní yí ɲuaa bìo. Ɓànso wé sá ó ò yí mu bìo á à ɲìánáa mí màkóo, á mún ǹ séenínáa ɓa nì-khenia.
28 Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
29 Mi wé yí mì bín-kora na mín yi. Hã bín-tentewà na dà à hení ɓa nùpua sĩa ho pã̀ahṹ na mu ko yi lé hĩ̀a mi wé bío bèra a na à bìa wee ɲí hã à hã wé séení.
29 Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
30 Á le Dónbeenì Hácírí na le nɔn mia á mi yí vɛ́ɛní yi. Dén Hácírí so lé le Dónbeenì fĩ̀iminì na bò mi wán, à zéení le mi bìo sã̀ le yi, á pan ho pã̀ahṹ na le khíi tií mi kã̀níló ɲii.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
31 Bìo ɓa wó làa mia ká mu yí se, à mi yí ɓua mi yiwa yi. Mi wé yí cĩ̀í mi sĩa mín wán. Mi wé yí zá làa mín, mi wé yí là mín. Mi día mu sũnsũmámu lè mí sìíwà.
31 Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
32 Mi wé wé mu tentemu làa mín, à zũń mín màkárí. Mi wé sɛ́n día na mín yi làa bìo le Dónbeenì dĩ̀n o *Krista wán á sɛ́ra día nɔnnáa mia.
32 Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra