1 Tessalonicenses 4

BOXNT vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, wa kenía mia làa bìo mi ì ɓuaráa miten á bìo á à wé sĩnáa le Dónbeenì yi. Á le làa bṹn mi ɓuan lè miten. Ɛ̀ɛ ká wa màhã́ wee fìo mu mi cɔ̃́n làa sòobɛ́ɛ á wee hení mu na mia o Ɲúhṹso Yeesu yèni yi le mi wíoka dé mu wán.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, assim como recebestes de nós, de que maneira convém andar e agradar a Deus, assim andai, para que continueis a progredir cada vez mais;
2 Hã yile-tentewà na wa nɔn mia á mi zũ. Lé o Ɲúhṹso Yeesu á hã ló yi.
2 porque vós bem sabeis que mandamentos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Bìo le Dónbeenì wee cà lé à minɛ́n mi kuio bìo sĩ̀ le yi: Mi pa miten bìo ho hã́-fénló lè ho bá-fénló lè mí sìíwà yi.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Mi nì-kéní kéní zũń bìo mi ì hènínáa mi sãnía yi mu bìo yi à héha làa bìo le Dónbeenì sĩi vá yi.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santificação e honra,
5 Mi yí día miten à mu bìo na yí se ponì wé ɓúe làa bìo á bìa yí zũ le Dónbeenì wee wéráa mu.
5 não na paixão de concupiscência, como os gentios, que não conhecem a Deus.
6 Nìi woon yí wé yí khe lè mín za mu bìo mu dã́ní yi hùúu. Wa bía mu nɔn mia vó á ɲà mi zeǹ wán le bìa wee wé hɔ̃́n wárá so síi ó o Ɲúhṹso sĩi á à cĩ̀ yi á à cítí.
6 Ninguém oprima ou engane a seu irmão em negócio algum, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também, antes, vo-lo dissemos e testificamos.
7 Bìo bía bon, le Dónbeenì yí von wɛn le wa wé hã́-fénló làa bá-fénló lè mí sìíwà. Le von wɛn à wa bìo sĩ̀ le yi ɓúenɓúen.
7 Porque não nos chamou Deus para a imundícia, mas para a santificação.
8 Lé bṹn nɔn ká yìa pã́ hã bíoní na kà, se mu yínɔń nùpue á ɓànso pã́ bìo. Mu lé le Dónbeenì ó o pã́, dìo wee na mí Hácírí mia.
8 Portanto, quem despreza isto não despreza ao homem, mas, sim, a Deus, que nos deu também o seu Espírito Santo.
9 Bṹn khĩína bĩ́n, á mu ɲúhṹ mún wã́a mía à ɓa túa vũahṹ na mia ɓa kèrètĩ́ɛwa waminì dã́ní yi. Bìo mi ì wań làa mín á le Dónbeenì zéenía làa mia vó.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que vos escreva, visto que vós mesmos estais instruídos por Deus que vos ameis uns aos outros;
10 Bṹn lé bìo á mi yàá ɓuan lè wàn zàwa lè wàn hĩ́nni ɓúenɓúen na ho Maseduana kɔ̃hṹ ɓúenɓúen yi. Ɛ̀ɛ ká wa pá wee fìo mia le mi wíoka dé mu wán.
10 porque também já assim o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, a que ainda nisto continueis a progredir cada vez mais,
11 Mi sòobá miten à kɛń mín wán ho hɛ́ɛrà yi. Bìo bìo ciran mia lé bìo mi wé loń. Mi wé sá à ɲìá mi màkóo miten làa bìo wa heníanáa mu nɔn mia.
11 e procureis viver quietos, e tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo temos mandado;
12 Lé bṹn á à na ká bìa yínɔń ɓa kèrètĩ́ɛwa wé è kɔ̃̀nbi mia á mi bìo mún máa wé sèró o ɓúi wán.
12 para que andeis honestamente para com os que estão de fora e não necessiteis de coisa alguma.
13 Wàn zàwa lè wàn hĩ́nni, wa wi mi zũń bìa húrun tũ̀iá. Lé bṹn á à na ká mi yilera máa yáa làa bìa yí dó mí sĩa ɓa nì-hía vèeró bìo yi bìo síi.
13 Não quero, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais, como os demais, que não têm esperança.
14 Wa dó wa sĩa le o Yeesu húrun á vèera. Lé o Yeesu mu bìo yi á le Dónbeenì á à ve bìa húrun á à kúee mín wán làa wo.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também aos que em Jesus dormem Deus os tornará a trazer com ele.
15 O Ɲúhṹso bíonì ɓúi dã́ní yi, á bìo kà lé bìo wa à bío: Ká a Ɲúhṹso khíi bĩnía ɓuara, á warɛ́n na yìo á à wé lua hón pã̀ahṹ so yi á máa dí bìa húrun yahó.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, não precederemos os que dormem.
16 Le zèerè á à dé, á le Dónbeenì wáayi tonkarowà ɲúhṹso tãmu, lè le Dónbeenì bũaanì tãmu sã á à ɲí. Bṹn ká a Ɲúhṹso mí bɛɛre á à lé ho wáayi á à lii. Á bìa húrun ká ɓa dó mí sĩa o *Krista yi á à vèe ho yahó.
16 Porque o mesmo Senhor descerá do céu com alarido, e com voz de arcanjo, e com a trombeta de Deus; e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Bṹn mɔ́n á warɛ́n na yìo wi lua á le Dónbeenì á à páaní ì lá làa ba hã dùndúio wán á yòó sĩ́náa o Ɲúhṹso yahó. Bṹn ká wa à kɛń là a Ɲúhṹso fɛ́ɛɛ.
17 depois, nós, os que ficarmos vivos, seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, a encontrar o Senhor nos ares, e assim estaremos sempre com o Senhor.
18 Mi wé bío hã bíoní mu na mín yi à henínáa mín sĩa.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra