Tiago 5

Baguma Apam Vɔḛ a Tuwuli (BOV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Finyaa mi a kĩ mideĩ akũ a, mibe, mibɔa fɔwɔla nɛ lubo kamɔ a kĩ laya nɛ mi akũ a sũ.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Mi akũ kana fɔtsa a titi, ade fupuka ba mi tɛtadiɛ a.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Mi sika ngbã mɔ sika ovoe dzi nkandɔlɔ, ade nkandɔlɔ kĩĩ aadi adansiɛ etia mi, ɛba mi sukɛna ndɛ fi aye a. Mikpɔta akũ kana fɔtsa miyi akũ nɛ fuwi nkaɛ kĩĩ kamɛ.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Lɛmɛ midã! Mitáse bati a kĩ bɛkɛna adzuma nɛ mi fɔba kamɛ a kɔtɔ kudima. Mitse be kabe! Kɔtɔ a kĩ misisi mitáse apaafɔ a kĩ bɛnɛ fɔba bɛkpa mi mi a lamɔ mi onukpɛ̃ katsua mɔ fɔwɔla. Bati a kĩ bakpɔta mi fɔba kamɛ fudutsa a kabe wo boe Ɔlate Asafu Yehowa atɔ kamɛ.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Mikɔa fɔtsa a kĩ fɔatɛ kɔya mido mi akũ kawɔlɛ beblebee, midɔli ndɛ bayaɛ aye mikpa luwi a kĩ baakɔ mi a.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 Mikɔ́ oti wĩ a kɔtɔ, ade titɔ kĩ ɛtápili mɔ mi malo a, mikɔ ye.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Foesũ nwaɛ̃ amɛ, mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ kɛnaawo lɔkɔ a kĩ boe Ɔlate a aaya. Midã ayekĩ okuani a kĩ edzi yadzɔlɛ funitsã mɔ kɔya a kĩ ye tite akpa a, ana ɔwɔlɛ bɔɛɛ kadzɔlɛ oni kako nɛ kanɔde mɔ kɔtsɛ lɔkɔ.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Mi malo kɛnɛ kĩ mina ɔwɔlɛ bɔɛɛ lɔmɔ, mido ɔwɔlɛ, kitonɛkĩ boe Ɔlate kaya luwi a wo ɔtɔ liyua.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Nwaɛ̃ amɛ, mitakɔa mi ɔhau mite nɛ mi bawaɛ̃ akũ mɔ Baguma aadzɛmɔ mi. Midã Ɔdzɛnɛ a dzɛ̃ nɛ onyukpɛ̃!
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nwaɛ̃ amɛ, mikai Baguma onukpɛ̃ banyɛnɛ a kĩ bide lɛtsã nɛ boe Ɔlate dĩ akũ a akũ. Mifɔ̃ ayekĩ bido ɔwɔlɛ bɛmɔ́ lubo a fɔnya nfantuhũ fɔkpa mi.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Bɔabu bati kĩ bado ɔwɔlɛ nɛ lubo kamɔ kamɛ kĩ kawɔlɛ bati. Minu ayekĩ Hiob do ɔwɔlɛ, mɔ lɛtsa a kĩ Baguma kɛna ɛkpa ye nɛ kawũna kamɛ a. Oti fɔlɛtsa api boe Ɔlate a nɛ sɛmɛ, ade yamɔ oti kɔnya a.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Nwaɛ̃ amɛ, yĩ kalɛ titiliwu nyɛ kĩ mitatani fɔtsa nɛ nhihiɛ adi kakɛna kamɛ. Mitatani ode, ĩye tite, ĩye lɛtsama. Ntɛ kalɛ a nyɛ ɔnɔkɔali ni, milɛ kĩ, “Oo”, ntɛ kɛnyɛ́ ɔnɔkɔali ni, milɛ kĩ, “Oowo”, ayekĩ Baguma lɛláakɔ mi kɔtɔ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ntɛ mi kamɛ odi deĩ nɛ ɔhau kamɛ ni, ɛbɔa mpaɛ ɛkpa Baguma. Ntɛ kawɔlɛ de mi kamɛ odi ni, ɛsã tɔnɔ emu Baguma.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ntɛ mi kamɛ odi asɔ ni, ɛvɛ asɔli banɔkɔɛ̃ a bɛyaabɔa mpaɛ bɛkpa ye, lɔkɔa bɛtsɛla ye kugua nɛ boe Ɔlate a dĩ akũ.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Mpaɛ kĩ bɔbɔa nɛ katɛkado kamɛ a, aafɔ̃ ɔsɔnɛ a lɛsaɛ. Boe Ɔlate a aafɔ̃ ɛna akũ ɔsĩ, ade ntɛ ɛkɛna tɔkpa tidi malo ni, Baguma aakɔa ete ye.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nɛ foesũ mibinya mi tɔkpa kamɛ mitsa mi akũ akũ, mibɔa mpaɛ mikpa akũ, ayekĩ míana kasaɛ. Oti kĩ edzi kpĩĩ mpaɛbɔ deĩ kɔbɛ̃ kĩ kɔapuli kakɛna fɔtsa pii.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Eliya nyɛ otidziwa ndɛ boe aye, ade kĩ ɛbɔa mpaɛ mɔ ɔsĩ mɔ ɔsĩ kĩ oni ɛtako a, oni táko nɛ tite futeli ɛlalɛ mɔ sɛkɛ.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ke liti a, ebuki ɛbɔa mpaɛ ade Baguma fɔ̃ oni ko tite nyɛ funitsã a.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Nwaɛ̃ amɛ, ntɛ mi kamɛ odi muniki nɛ katɛkado a liti, mɔ oti bɛbã buki ɛkpã ye ɛyamɛna ni,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 mite anɛ kĩ oti a kĩ ɛnyɛ tɔkpa ɔkɛnanɛ a nɛ osi kpa akũ, aafɔ̃ bɛnyɛ tɔkpa ɔkɛnanɛ a nkpã nɛ wuda awɛ, ɛna ye tɔkpa beblebee a kakɔa kate.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.