Romanos 12
BOR vs ACF
1 Imedage nure tagi. Pao Kurireu okudugodure pagabo. Dukodire inogituwamode tai. Tameartorudo Pao Kurireuji rugadu utugaregewo tagi rugadu. Tagera ra tagaidure jiboe piji tameardae piji taro jamedu boe piji. Pao Kurireu makore jiboe jire taipagado tu rugadu jii toro rugadu. Tagaidudo tu Pao Kurireuji dukodire jakaremode tai. Taromode awu inagoino jiboeji dukeje Pao Kurireu ie kurimode rugadu. Ainore boe eromode tuwo tubu jodo tumago pemegawo Pao Kurireuji. Mare ewo tubu jodo ji karega inagoino. Boe emeartoru remawumode Pao Kurireuji dukeje Pao Kurireu jakaremode pudui ei. Du jire inagoino.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Tarokaba nono meartorukare Jesus jiwuge ero mogadure. Tameardaekaba nono meartorukare Jesus jiwuge emeardae mogadure. Mare tamagodo Pao Kurireu bagai uwo tameardae pemegado, uwo tumeardae maku tagai tameardaeče. Dukejere tarduwamode Pao Kurireu meardaeji. Tameartorumode Pao Kurireu meardaeji dukeje taro pemegamode, taromode Pao Kurireu aidure jiboeji, tamode Pao Kurireu jakaredo pudui rugadu.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Pao Kurireu aidure turo pemegawo i dukodire ure tuwadaru maku inai. Dukodire inogituwanure aino tai. Tagojarokaba tai, tarore jiboeji, tameardaere jiboeji jamedu. Ča tagaiwodo taroji rugadu taro pegareu bagai taro pemegareu bagai jamedu. Pao Kurireu ure tameartorudo pudui. Tameartorumode ji rugadu dukeje tarduwamode taro pegareuji taro pemegareuji jamedu.
3 Porque pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Paganare pabogorare. Pagana rore jiboe ure tuginai. Pabogora rore jiboe ure tuginai jamedu. Mare pagana pabogora emodukare tudawuje pabiji pamorora piji pagaora piji. Kodire pagana pabogora jeture tu pado rugadu.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Meartorure Jesus jiwuge pagi pare nono pagana pabogora mogadure. Mare pagana pabogora ji karega inagoino. Pao Kurireu ure parduwado parore jiboeji. Du jire inagoino. Mare ure iorduwado jiboe ure tuginai nou ure tarduwado jiboe piji. Ure ia tagi tarduwado jiboe udo tuginai nouia tagi ure tarduwado jiboe piji jamedu. Ure parduwado jiboe udo tuginai čai čai pubiji. Kodire pabadure tu tu parduware jiboe keje. Mare pagare paginai Jesus Cristo piji. Pare nono umogadure. Pagare paginai ia meartorure Jesus jiwuge epiji jamedu kodire pardu pemegamode ei. Kodire padu pemegamode puapo rugadu.
5 Assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 — ausente —
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 — ausente —
7 Se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Pao Kurireu ure ia tagi tarduwado tawo boe ekiarigodu barigu epiji rugadu. Dukodi čare tado tarugadu tawo boe ekiarigodu barigu epiji egaregoduwo pudui rugadu. Boe emode toe pedo tumedagei dukeje ewo maku taidu tabo rugadu. Boe eimijerage emaragodu pemegawo boebo taidu tabo rugadu. Boe emode tugera maku boe etai dukeje erowo aino tiagare tabo.
8 Ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Tameardu kurido boei rugadu. Tagaba boe ekiripagado. Tardu pegado boe ero pegareuji. Tagaba tagera ra boe ero pemegareu piji.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Tameardu kurido pui rugadu nono boe etuwobe emeardu kurimode pui dumogadure. Ainore meartorure Jesus jiwuge erore. Tado tarugadu tagawo tagera ra tameardu kurire pui du piji.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Tamaragodu pemegado. Tawia ra nou tagera kiarire dupiji. Tameartorudo Pagimijera Jesus bataruji taragare dutabo rugadu.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Tabagado Jesus bagai taegare tabo. Boe pegamode tai mare tagorigodukaba. Taragado tai boere aino tai duji. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai meri jamedu boeji.
12 Alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Ia meartorure Jesus jiwuge enoe bokwamode dukeje ia akoe kado puiato etai. Tarduwakare jiwuge etaregodumode tawai ka dukeje edo tamudo tawai tada tagabo.
13 Comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Ia boe ero pegamode tai mare tagokikaba ei. Mare tawadaru pemegareu bu ewugeje. Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai eparu tabo. Tamagodo Pao Kurireuji uwo tugera maku etai.
14 Abençoai aos que vos perseguem, abençoai, e não amaldiçoeis.
15 Boe egaregodumode pudui dukeje taegaredo tai nou jakarere puduiwugebo. Boe etragudumode dukeje tagragududo ebo jamedu.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; e chorai com os que choram;
16 Taetu pemegado boe eiamedu boei nono taro moga tawobei dumogadure. Tagojarokaba tawadaruji. Tamaragodudo marenarue dogebo emaragodae rakareuji. Tamedagewo emage jamedu. Tameardaekaba tarduwaie boe jamedu boe jituji.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos;
17 Boe ero pegamode tai mare taro pegakaba boei. Ero pegamode tai mare tagaba ero kirimi. Taragado tai taro pemegawo. Tarodo boe etaidure jiboeji.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas, perante todos os homens.
18 Taro pemegado boe eiamedu boei taedu pemegawo ebo tagaidu tabo taegare tabo.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Boe ero pegamode tai mare tagaba ro pegareuge ero kirimi. Pao Kurireu ro pegamode ei. Emare umode boe pegado ro pegareugei ero pegareu boe moriče. Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Pao Kurireu nure imi. Imire imode boe pegado ro pegareugei ero pegareu moriče.
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Jordu pegare taiwuge eke boeimode ei dukeje ia tage maku etai. Jordu pegare taiwuge pobo boeimode ei dukeje pobo maku etai. Taromode aino dukeje tamode epogurudo. Nono ewiabutumode turo pegareu keje.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Taro pegakaba nono ro pegareuge ero mogadure. Tagaba ero kirimi. Mare nou boe ero pegareu morido taro pemegareu tabo. Dukeje emode tuwia ra nou tumeardae pegareu piji rugadu.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?