Gálatas 5
BOR vs ARIB
1 Pameartorure Jesus Cristoji dukodire ure paginorudo pawo pagamudo nou Judeu doge eno bakaru piji. Pawo paragado pai pameartoruwo Jesusji tu rugadu. Tagaba tagirimi ia boe eno bakaru ka pugeje. Tameartorumode Judeu doge eno bakaruji dukeje nou bakaru umode boe rakado tai, umode tudugaregedo tagi pugeje.
1 Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jogo de escravidão.
2 Paulo nure imi. Iwo tawie. Ia boe egore tai tameartoruwo Judeu doge eno bakaruji tawo tawaga oto biri kado. Tamoduie tawaga oto biri kado dukejeie Pao Kurireu umoduie tugeragu tai pudae tuwo ro pemegareugedo tagi. Nou boe egore. Mare imire imode tawie. Tamode tawaga oto biri kado dukeje pagatu jere taroino. Mare iwo tawie. Jesus bire boe ero pegareu moriče. Tamodukare udo turugadu tai tameartoruwo nou Judeu doge eno bakaruji. Nono pagatu jere taroino.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 Iwo tawie rugadu. Nou ure tuwaga oto biri kadowuge eiamedu boe emeartorumodukare nou Judeu doge eno bakaru jamedu boeji dukeje boe pegamode ei rugadu. Emeartoruwo nou bakaru jamedu boeji rugadu jii toro rugadu.
3 E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Mare nou meartorure nou Judeu doge eno bakaru jiwuge ere nono jordu pegare Jesus jiwuge emogadure Pao Kurireu jakai. Etaidure tumeartoruwo nou Judeu doge eno bakaruji tuwo ro pemegareugedo pudumi. Mare pagatu je. Nou turoino dutabo erdu pegare Jesusji. Dukodire Jesus roino jiboe aregodumodukare etae.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
5 Mare pameartorure Jesusji dukodire ure Pao Kurireu Uwari maku pagai rakojewo pagabo jii toro rugadu. Emare ure pawie rugadu Pao Kurireu uie tugeragu meartorure Jesus jiwugei pudae. Ure pawie Pao Kurireu umoduie meartorure Jesus jiwuge edo nono ro pemegareuge emogadure rugadu. Dukodire parduware boemode aino pai duji rugadu.
5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Iwo tawie. Nou ure tuwaga oto biri kadowuge ere nono nou ure tuwaga oto biri kadodukareuge emogadure Jesus Cristo jakai. Jesus biapagakare nou inoduji. Jesus aiwore boei tu emeartorure pudui du bagai. Aiwore boei emeardu kurire Pao Kurireu jitu bagai, emeardu kurire boei dubagai.
6 Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que opera pelo amor.
7 — ausente —
7 Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
8 — ausente —
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
9 Nou aregodure tagaewuge ewadaru ure nono fermento mogadure. Fermento rogu umode biagatu je mare du inodu tabo umode nou massa jamedu boe kurido. Nou aregodure tagaewuge ewadaru rogu ure nono fermento mogadure jamedu. Mare fermento ji karega inagoino. Ewadaru rogure mare ure tameardae jamedu boe pegado. Dujire inagoino.
9 Um pouco de fermento leveda a massa toda.
10 Imire imeartorure Jesusji. Emare umode taeku jado nou boe emagore jiboeji. Iorduwakare ei mare nou ure taekiripagadowuge emode tuwadrarodae morido rugadu. Pao Kurireu umode boe pegado ei nou ewadrarodae pegareu moriče.
10 Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
11 Imedage nure tagi. Imago kimomode boei tuwo tuwaga oto biri kado dukeje boe emodukare boe pegado i pugeje. Erdu pegamodukare iwadaruji. Mare aino imagomodukare boei ewo tuwaga oto biri kado pugeje. Imagore ei emeartoruwo Jesusji tu rugadu Pao Kurireu uwo tugeragu ei pudae uwo edo nono ro pemegareuge emogadure. Dukodire boe erdu pegare iwadaruji.
11 Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
12 Etokire tai tuwo iwadaru pegado tai pugeje tuwo tagaora pegado. Mare itaidure boe pegawo ei rugadu. Emagore tuie tuwaga oto biri kado rugadu. Aino itaidure ewo tuwa ta jamedu.
12 Oxalá se mutilassem aqueles que vos andam inquietando.
13 Mare imedage nure tagi. Pao Kurireu makore tawagai tuwo tagamudo boe eno bakaru piji rugadu. Dukodire tare tagamudo piji rugadu. Mare du inodu tabo tarokaba tawodure tabowu taro pegareuji pugeje. Tawiapagakaba nou tawodure tabowu taro pegareuji pugeje. Mare tagera maku pu ai tameardu kuriwo pui.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
14 Tameardu kurido boe eiamedu boei nono tameardu kuri moga tai dumogadure. Ainore taromode taro koduwo nou Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu bakaru jamedu boe kori.
14 Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
15 Mare tamodukare tagera ra tamago pegare pui dupiji dukeje tamode pu akedudo. Tamodukare tagera ra tagokire pui dupiji dukeje tamode pu akedudo jamedu.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais uns aos outros.
16 Dukodire imode tawie. Pao Kurireu Uwari rakojere meartorure Jesus jiwugebo. Aino tawiapagamode rakojere tagabowu Pao Kurireu Uwariji dukeje tawiapagamodukare tawodure tabowu boe emeardae pegareuji.
16 Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
17 Boe ewodure tumeardae pegareu tabo. Nou boe emeardae pegareu pegare Pao Kurireu Uwari meardaeji. Pao Kurireu Uwari meardae pegare nou boe ewodure tabowu boe emeardae pegareuji jamedu. Epegare pui rugadu. Dukodire boe eroiwakare tuwo tamudo nou tuwodure tabowu tumeardae pegareu piji. Etaidure turo pemegawo mare eroiwakare tuwo nou turo pemegareu to tu tu je.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
18 Mare boe ewiapagamode rakojere pudabowu Pao Kurireu Uwari meardaeji dukeje emode tamudo Judeu doge eno bakaru piji emeartorukawo ji pugeje.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 Mare boe eiamedu boe erduware boe ewodure tabowu boe emeardae pegareuji rugadu. Boe ewiapagamode nou boe emeardae pegareuji dukeje eribarimode tumugukare apowugei. Aredu aidumode tieribariwo tumugukare apowu imeduji. Imedu aidumode tieribariwo tumugukare apowu areduji. Ekudumode piga kuruče tuwo tuwadae pegado tuwo tubogurudo.
19 Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
20 Boe ewiapagamode tuwodure tabowu tumeardae pegareuji dukeje emeartorumode tuwai tadawu santo dogei. Emode pao kurireugedo emage. Emeartorumode bope dogei tuwo jorubo pegareu barigu boe etae. Erdu pegamode boei tu tu je. Etokimode boei. Ekimaredumode tumedage enoe keje. Emago rakamode tugorigodure dutabo. Emeardaemodukare tumedagei. Emeardaemode tu pudui tuwo boe pemegado tu pudui tumedage epiji. Erdu pegamode tumedage emeardae pemegareuji. Emode boe emeardae pegado pui emode boe etokido pui.
20 a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
21 Boe ewiapagamode tuwodure tabowu boe emeardae pegareuji dukeje ekorigodumode boe enoe keje. Eke kurumode ei. Emode bato pui tuguduwo piga kuruče tieribariwo pui. Ia ero pegareu ure nono awu ero mogadure. Ire tawie marigudu. Aino imode tawie pugeje. Boe emodukare tugera ra nou inagoino jiwu turo pegareu piji dukeje Pao Kurireu ro pemegamodukare ei. Emugumodukare Pao Kurireu apo baru tada.
21 as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
22 Mare boe ewiapagamode Pao Kurireu Uwari meardaeji dukeje emeardu kurimode boei. Egaremode pudui. Emororamagadumodukare boe pegareuji pugeje tumeardae kuriwo Pao Kurireuji rugadu. Boe ewudugugodumode boei. Emeardae pemegamode boei. Ero pemegamode boei. Ekodumode tu makudure pudaiwu bataruji tu rugadu.
22 Mas o fruto do Espírito é: o amor, o gozo, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fidelidade.
23 Boe ewiapagamode Pao Kurireu Uwari meardaeji dukeje emode turo butugudo boei. Emode turagado pudui turo pegakawo. Marigudu boe eiamedu boe etaidure nou boe ero pemegareu boeji jii aino. Boe emagomodukare boei ewo ia nou turo pemegareu okwado tubiji rugadu.
23 a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
24 Mare nou boe ewodure tabowu boe emeardae pegareu ure turagado boei tuwo boe eraga ta epiji emeartoruwo pudui. Dukodire meartorure Jesus jiwuge ere nou tuwodure tabowu tumeardae pegareu bu ipo padure pugajejewu keje tuwo udo nono bireu mogadure. Mare ipo padure pugajejewu ji karega inagoino. Boe ewi ji karega inagoino. Meartorure Jesus jiwuge ewiapagamodukare nou tuwodure tabowu boe emeardae pegareuji pugeje rugadu. Dujire inagoino.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Pawiapagare Pao Kurireu Uwari meardaeji. Dukodire pawo paragado pai pameartoruwo nou Pao Kurireu Uwari meardae jamedu boeji tu tu je.
25 Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
26 Mare boe enojaromode pudui dukeje emode pu korigo pui. Ekorigodumode pu oe keje. Dukodi čare iwo tawie. Pagojarokawo pawadaruji rugadu.
26 Não nos tornemos vangloriosos, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?