Efésios 6
BOR vs ARIB
1 Boe etore nure ia tagi. Tameartorure Jesusji. Dukodire tameartorudo tajeji, taoji. Tameartorumode ei dukeje tamode taro jetorodo.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Padure bapera kejewu Pao Kurireu bataru akore: – Tameartorudo tajeji, taoji.
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Akore: – Tameartorumode tajeji taoji dukeje boe pemegamode tai rugadu. Taragoje raimode moto keje rugadu.
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Taro pegakaba tagorei jamedu ekorigodukawo tai. Mare erduwado Pao Kurireu bataruji tawo ero jetorodo nono meartorure Jesus jiwuge ero mogadure.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ia tagi boe etugarege nure tagi. Taragado tai tameartoruwo rugadu tagimijeragei. Tameartorudo ei tagaidu tabo nono tameartorure Jesus Cristoji dumogadure.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Tagimijerage etaiwomode tai dukeje tamaragodu pemegado rugadu tameartoruwo ei. Mare tagimijerage eragojemodukare tagabo mare du inodu tabo tamaragodu pemegado tameartoruwo tagimijerage ewadaruji rugadu. Nono tagimijerage etaidumode tamaragodaeji. Mare tameartorudo ei taraga tabo rugadu, tagaidu tabo rugadu. Ainore taromode Pao Kurireu aidure jiboeji. Dutabore tamode tado nono Jesus Cristo utugarege emogadure.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Tamaragodudo taegarere tai dutabo. Tamaragodure ime etai mare tamaragodu pemegado nou ime etai nono tamaragodu pemegare Pagimijera Jesus ai dumogadure.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Ia tagi boe etugarege nure tagi. Ia čegi boe etugarege karegure čegi. Mare tawiagodukaba. Pamode boe pemegado boei dukeje Pagimijera Jesus umode boe pemegado pai pamaragodae moriče.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Ia tagi boe ekimijerage nure tagi. Tamago rakakaba tadugaregei. Taro pemegado tadugaregei. Tagimijerare jamedu dukodire inagoino tai tamago rakakaiago, taro pemegaiago tadugaregei. Nono ča tagimijera ure nono ekimijera mogadure. Rakojere baru tada. Pagimijera Jesus jire inagoino. Utugarege nure pagi. Pagimijera jorduware boe eiamedu boei. Boe remawu tabore rore boe eiamedu boei. Umodukare tuiordae tumeardae tawujedu pagado boei.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nono čare tameartoru rakado Pagimijera Jesusji. Emare rakare rugadu. Uwobe nure tagi. Jesus ure turaga maku tagai dukodi ča taragado tai.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Pao Kurireu umode tugudau ro rakareu maku tagai. Tugu tai. Tamode tugu tai dukeje tawiapagamodukare bope doge eimijera meardaeji. Mare boe ekudau ji karega inagoino. Tameartorumode Jesus bataruji tawo taragado tai tawiapagakawo bope doge eimijera meardae pegareuji. Dujire inagoino. Bope doge eimijera aidumode tuwo taekiripagado mare tameartorumode Jesusji dukeje bope doge eimijera roiwamodukare tai pugeje.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Parugodure rugadu mare boei karega. Parugodure bope dogei mareboei. Ro pegareuge eimijerage nure emage. Boe eimijerage pegareuge eimijerage nure emage. Ro pegareuge etuwaire nure emage. Eire parugodure rugadu. Emeardae pegareu jire parugodumode rugadu.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Dukodire inagoino tai. Pao Kurireu ukudau ro rakareu tugu tai rugadu. Ro pegareuge ero pegareu ure tumaedo kejewu meri aregodumode rugadu. Mare tamode Pao Kurireu ukudau areia rakareu tugu tai dukeje tawiapagamodukare emeardae pegareuji. Mare boe ekudau ji karega inagoino. Tameartoruwo Pao Kurireu bataruji rugadu. Dujire inagoino. Tamodukare tagera ra tameartorure Jesus jitu piji rugadu dukeje taragamode tai rugadu ro pegareuge emeardae pegareu piji. Dujire inagoino.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Ainore Pao Kurireu ukudau areia rakareu ure nono boe pegajejewu mogadure. Mare boe ekudau areia ji karega inagoino. Boe pegajejewu ji karega inagoino. Tawadrarodukaba. Tamagodo tu boe remawuji. Dujire inagoino. Tawadrarodumodukare. Tamagomode tu boe remawuji. Dure tarugodumode bope doge eimijeraji. Dujire inagoino. Pao Kurireu ukudau rakareu ure nono padure boe emorora kejewu meriri mogadure. Mare padure boe emorora kejewu meriri ji karega inagoino. Taro jetorodo. Dujire inagoino. Tamode taro jetorodo tarugoduwo bope dogei. Dujire inagoino.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Pao Kurireu ukudau rakareu ure nono boe ewure okeakejewu mogadure. Mare boe ewure okeakejewu ji karega inagoino. Tado tarugadu tawo boe ewie Jesus bataru pemegareuji tawo boe epemegado pui. Dujire inagoino. Tamode tarugadu tawo boe ewie Jesus jiboeji dure tarugodumode bope doge eimijeraji. Dujire inagoino.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Pao Kurireu ukudau rakareu ure nono boere onado puduiwu meriri mogadure. Mare meriri ji karega inagoino. Tameartorudo Jesusji rugadu. Dujire inagoino. Tameartorumode ji dukeje bope doge eimijera meardae pegareu umodukare taekiripagado. Bope doge eimijera aidumode tuwo tumeardae jetudo tai nono boe ere joru tugu tugo ototo dumogadure tuwo barigu toro nou boe ewai ao ka dumogadure. Mare tugo ji karega inagoino. Tameartorumode Jesusji dukeje tameartorumodukare bope doge eimijera meardae pegareuji. Dujire inagoino. Tameartorudo Jesusji rugadu dure tarugodumode bope doge eimijeraji. Dujire inagoino.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Pao Kurireu ukudau rakareu ure nono atadawu meriri mogadure. Mare boe etaotadawu meriri ji karega inagoino. Tameartorumode Jesusji dukeje umode taginorudo. Dujire inagoino. Tameartorudo Jesusji uwo taginorudo. Dure tarugodumode bope doge eimijeraji. Dujire inagoino. Tameartorudo Pao Kurireu bataruji rugadu. Pao Kurireu bataru ure nono Pao Kurireu Uwari rago mogadure. Mare rago ji karega inagoino. Tarduwado Pao Kurireu bataruji. Tameartorudo Pao Kurireu bataruji. Dujire inagoino. Tarduwamode Pao Kurireu bataruji. Tameartorumode ji jamedu. Dure Pao Kurireu Uwari rugodumode bope doge eimijeraji. Dujire inagoino.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Nono tagaba tagera rawuje tamago tabo baruto Pao Kurireu bagai. Nono Uwari umode tameardae pemegado tamagowo Pao Kurireu bagai rugadu. Boe pegare tai dukeje tamagodo bagai uwo tugera maku tagai. Boe pemegare tai mare tamagodo Pao Kurireu bagai tamago pemegawo ji. Tamagodo Pao Kurireu bagai ia boe eparu tabo jamedu. Tamagodo Pao Kurireu bagai meri jameduji. Mare taeku jado. Taragado tai rugadu tamago raiwo baruto Pao Kurireu bagai meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe eparu tabo.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Tamagodo baruto Pao Kurireu bagai iparu tabo jamedu. Tamagodo Pao Kurireu bagai uwo tuwadaru maku inai iwo irugadu iwo boe ewie Jesus bataru pemegareuji rugadu. Uwo tugera maku inai ipogurukawo imagowo boe ewiagai rugadu iwo ewie biadodureu Jesus bataru pemegareuji.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Imaragodae reo iwo boe erduwado Jesus bataru pemegareuji. Mare itugudure baičoreuto. Tamagodo iparu tabo baruto ipogurukawo imagowo rugadu Jesus bataru pemegareuji boe eiamedu boe ewiagai irowo nono Pao Kurireu meardae mogadure rugadu.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Imedu Tíquico aregodumode tagae. Meartorure Pagimijera Jesusji rugadu. Imeardu kurire Tíquicoji. Imedia remawu nure ema. Ukare tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji rugadu. Emare umode tawie nuba boere i rugadu. Nono tarduwamode nuba boere i rugadu. Tarduwamode irore jiboeji.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 Imire ire Tíquico utudo tawagai uwo tawie nuba boe erore i. Aino umode taragado tai rugadu.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ča Pao Kurireu uwo tabemegado pui. Pao Kurireu uwo tameardu kurido pui. Pao Kurireu uwo tameartorudo pudui rugadu. Pagimijera Jesus Cristo uwo tabemegado pui, uwo tameardu kurido pui jamedu. Uwo tameartorudo pudui rugadu jamedu.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Boe emeardu kuriwo Pagimijera Jesus Cristoji. Ekawo tugera ra tumeardu kurire Jesus jitu piji jii toro rugadu. Nono Pao Kurireu ro pemegawo tai rugadu.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?