Efésios 2
BOR vs ACF
1 Marigudu tameartorukare Pao Kurireuji dukodire taro pegare tu tu je. Dukodire tare nono bireuge emogadure. Mare tawi ji karega inagoino. Tamugu jaere Pao Kurireu piji. Taduiago bope doge eda kejewu joru pegareuto taro pegareu moriče. Dujire inagoino.
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 Tameartorure ro pegareuge emeardaeji. Tameartorure bope doge eimijeraji. Iere Satanás. Nou meartorukare Pao Kurireu jiwuge eiamedu boe emeartorure nou bope doge eimijera kurireuji rugadu. Utugarege nure emage rugadu. Bope doge mareboe doge eiamedu boe emeartorure nou tugimijera pegareu Satanás bataruji rugadu.
2 Em que noutro tempo andastes segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos da desobediência;
3 Marigudu paiamedu boe pare nono nou meartorukare Pao Kurireu jiwuge emogadure rugadu. Marigudu parore tu pameardaeji rugadu. Paipagakare Pao Kurireu bagai rugadu. Paipagare tu pawodure tabowu pameardae pegare jiboeji rugadu. Parore tu pagaidure jiboeji. Dukodire Pao Kurireu korigodure pai rugadu. Dukodire pawarigudumode boe pegareuto rugadu paro pegareu boe moriče rugadu.
3 Entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Mare Pao Kurireu okudugodure boebo rugadu. Meardu kurire boei rugadu.
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 — ausente —
5 Estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 — ausente —
6 E nos ressuscitou juntamente com ele e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Pao Kurireu ure paginorudo dukodire boe eiamedu boe erduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Jii aino boe eiamedu boe erduware Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu. Pao Kurireu ro pemegare rugadu. Meardu kurire boei rugadu. Dukodire ure Jesus Cristo maku boe etai bitoduwo boe ero pegareu boe moriče. Ia boe eromodukare nono Pao Kurireu ro pemegare boei dumogadure. Nono boe eiamedu boe erduwamode nou Pao Kurireu ro pemegareuji rugadu jii toro rugadu.
7 Para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 — ausente —
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isto não vem de vós, é dom de Deus.
9 — ausente —
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie;
10 Pao Kurireu ro pemegare pai tuwo paginorudo paro pegareu piji tuwo paro pemegado. Nono ure pamugu pemegado Jesus Cristo apo. Nono ure paragado paro pemegawo jii toro rugadu. Marigudu meardaere tuwo nou turo pemegareu maku pagai paro pemegawo nono nou tumeardae mogadure.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Boe tuginaiwuge nure tagi. Judeu doge egore boe tuginaiwuge enuie tagi. Egore ukaie tuwaga oto biri kadowuge enuie tagi. Judeu doge egore uie tuwaga oto biri kadowuge enuie pudumi rugadu. Tore ime kugure tuwaga oto biri jire erore aino turoiaji.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós noutro tempo éreis gentios na carne, e chamados incircuncisão pelos que na carne se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 Pao Kurireu ure nou ero maku Judeu doge etai marigudu. Pao Kurireu uwobe nure emage. Mare tagi karega. Boe tuginaiwuge nure tagi. Pao Kurireu uwobe karegure tagi. Pao Kurireu ukare turo maku tagai. Pao Kurireu akore turo pemegamoduie Judeu dogei. Ure eno bakaru maku etai. Mare tagi karega. Tarduwakare Pao Kurireuji. Tameartorukare Pao Kurireuji dukodire tamugu jaere Pao Kurireu piji. Dukodire tabagakare ia Pao Kurireu ro pemegareu bagai.
12 Que naquele tempo estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 Mare aino čare tameartorure Jesus Cristoji. Dukodire tamugu pemegare Jesus apo. Jesus Cristo ure tugu redo taro pegareu moriče dutabore ure tugeragu tai. Dukodi čare tamugu puredure Pao Kurireuji.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Jesus Cristo emare ure pabemegado pui. Ure Judeu doge boe tuginaiwuge edo nono pumogadure. Marigudu erugodure pui. Marigudu etukare puae. Mare Jesus bire boe eiamedu boe ero pegareu moriče dukodire ure nou boe emeardae pegare puidu akedudo.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio,
15 Ure nou Pao Kurireu ure maku Judeu doge etaiwu eno bakaru rugadu akedudo. Judeu doge emeartorukaiago ji pugeje tuwo tuginorudo. Emeartoruiago tu Jesusji rugadu. Dutabo čare ure Judeu doge boe tuginaiwuge edo nono pumogadure. Ure emugu pemegado pudabo puapo rugadu. Dukodire ure epemegado pui.
15 Na sua carne desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 Jesus bire ipo padure pugajejewu keje dukodire ure nou Judeu doge nou boe tuginaiwuge erugodu puidu akedudo pubiji pugeje tuwo ewobedo pugi puapo. Turoino dutabo ure tumedagedo emage jamedu. Jesus bire ipo padure pugajejewu keje dukodire ure tugeragu boei tuwo etudo Pao Kurireu ae.
16 E pela cruz reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ainore Jesus rore rugadu. Aregodure mato moto ka. Ure boe ewie Pao Kurireu bataru pemegareuji. Makore tumoduie boe epemegado Pao Kurireuji. Makore tumoduie boe tuginaiwuge epemegado Pao Kurireuji. Makore tumoduie Judeu doge epemegado Pao Kurireuji. Boe tuginaiwuge erduwakare Pao Kurireu o bakaruji. Judeu doge erduware Pao Kurireu o bakaruji.
17 E, vindo, ele evangelizou a paz, a vós que estáveis longe, e aos que estavam perto;
18 Mare Jesus Cristo emare ure paiamedu boe pabemegado Pao Kurireuji dukodire paroiware pamagowo Pao Kurireuji. Ia pagi Judeu doge nure pagi. Ia pagi boe tuginaiwuge nure pagi. Mare Pao Kurireu Uwari rakojere paiamedu boebo dukodire pamagomode Pao Kurireuji nono paragojere apo dumogadure.
18 Porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Boe tuginaiwuge nure tagi. Mare aino boe tuginaiwu remawuge karegure tagi pugeje. Aino meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe emedage nure tagi. Pao Kurireu uwobe nure tagi jamedu meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos santos, e da família de Deus;
20 Makore Pao Kurireu bataru jiwuge ere boe ewie marigudu nuba Pao Kurireu romoduie boei. Uture Jesus bataru tabowuge ere boe ewie jamedu. Tameartorure nou bataruji dukodire Pao Kurireu umode taragado nono boe emode tuwai pemegado tori tabo dumogadure. Jesus Cristo jire nou makore Pao Kurireu bataru jiwuge egoino. Dukodire ure nono tori pemegareu mogadure. Mare bai ji karega inagoino. Tori ji karega inagoino. Jesus jire boe eiamedu boe emeartorumode tumuguwo Pao Kurireu apo. Dujire inagoino.
20 Edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 — ausente —
21 No qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor.
22 — ausente —
22 No qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus em Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?