Apocalipse 8

BOR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nono Cordeiro Jesus ure padure bapera kejewu rawuje nou bapera upododureu piji pugeje. Ča boe makodure kuri je.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Nono iordure nou rakojere Pao Kurireu apowu utugarege baru tadawugei. Enodo padu kejewure sete. Tapira ukiga enodo padu kejewure sete jamedu. Makudure nou baru tadawu Pao Kurireu utugarege etai.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 — ausente —
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Mačare nou rakojere Pao Kurireu jokoraiwu baru tadawu utugare ure tugeragu nou roreboe metu tadawu boeji. Nono ure tugeragu joruji kamo piji. Dukeje ure joru tugu nou roreboe metu tadawu boeto. Dukeje ure nou joru barigu moto ka. Ča boeiaragudure. Boeiarurure. Moto magadugodure rugadu.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Nono nou tapira ukiga padure apowu baru tadawu utugarege ere tudo turugadu tuwo togwa tugu to tapira ukigato.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Nou boetojiwu ure togwa tugu to tapira ukigato. Ča bubuture buporira tabo. Bubuture joru tabo jamedu. Nou bubutu buture boe eku tabo jamedu. Ure boebutu kowu. Ure itura kowu. Ukare jamedu boe kowu. Abowure ure kowu.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato pugeje. Iaboe kurireu barigudure pobo maereuto. Ure nono ia tori kurireure. Mare jorure ji. Nono nou tori ure turemo nou poboto dukeje ure pobo maereu udo nono boe eku mogadure.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Nono nou pobo maereu tadare ia kare ewire. Iage ewikare. Nou tori ure nou mugure pobo maereu kejewu ikarereuge etagedudo. Mare iage etagedukare.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato. Ča ia kuieje kurireu buture baru piji. Jorure ji. Buture poborereuto moto jamedu boe parugajeje. Buture tori po aogeje moto jamedu boe parugajeje.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Nou kuieje iere jirireu. Dukodire nou poborereu po jirire. Nou tori po jirire. Boe ekudumode če dukeje ewire. Bireuge emagare pobo pegare dukodi.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Nono ia utugare baru tadawu ure togwa tugu to tapira ukigato pugeje. Ča Pao Kurireu ure boeto meri jokuji, ari jokuji, kuieje dogei. Dukodire erugu pemegakare pugeje meriji boečoji. Meri aregodure pagaia ka dukeje boečo maenure. Boe erdukare meri jokuji ari jokuji. Boečo kodure toia ka dukeje boe erdure ari jokuji, kuieje jokuji.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Nono itaiwore pugeje. Imeardure ia aroečeba akoji. Kodure toro baru otoji. Akore: – Boe pega! Boe pega remawu! Nouia utugarege baru tadawuge emode togwa tugu to tapira ukigato kimo. Ere pobe metia bokware. Emode togwa tugu to tapira ukigato dukeje boe pegamode boei rugadu moto jamedu boe parugajeje.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra