2 Pedro 3

BOR vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Ire iwadaru boetojiwu bu bapera keje. Ire maku tagai marigudu. Aino ire awu boeiwu iwadaru bu bapera keje makuduwo tawagai pugeje. Dutabore ire tawiabutudo Pao Kurireu bataru keje. Dutabore itaidure iwo tameardae pemegado tameardae pegakawo pugeje.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Marigudu makore Pao Kurireu bataru jiwuge ero pemegare rugadu. Tawiabutudo ewadaru keje. Tawiabutudo Pagimijera Jesus bataru keje jamedu tameartoruwo ji. Umode boe ekinorudowu nure ema. Jesus ure ime etudo tuwadaru tabo. Dukodi čare ere tawie Jesus jiboeji rugadu.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Ainore awu bataru ure. Tarduwado ji. Boe puredugodumode awu moto akeduwo dukeje ia boe etaregodumode tagae. Emeardaemode tu tumeardae pegareuji rugadu. Ekadakagirimode tai.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Enaramode tai: – Jesus pa?
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Mare taipagakaba ewadaruji. Pagare egoino. Ere taora mekido Pao Kurireu rore jiboe piji. Tuwadaru tabore Pao Kurireu ure baru towuje, ure moto towuje jamedu. Awu boe erduware nou Pao Kurireu rore jiboeji mare ere taora mekido piji tuwiagoduwo piji. Pao Kurireu ure moto tawuje pobo piji dukodi pobo aiare tabo.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Mare Pao Kurireu ure moto kejewuge eiamedu boe etagedudo pobo tabo jamedu. Ure pobo maedo moto jamedu boe parugajeje. Dukodire ure jaoboe etagedudo.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Aino čare Pao Kurireu jeture awu motoji tuwadaru tabo akedukawo. Pao Kurireu jeture awu baruji tuwadaru tabo akedukawo jamedu. Mare Pao Kurireu makore marigudu tumoduie awu moto awu baru akedudo rugadu joru tabo. Pao Kurireu umode meartorukare Jesus jiwuge ero pegareu morido etai rugadu. Umode etagedudo rugadu. Mare upaganure tu jao tuiorduwo ia boe emeartoruwo pudui dubagai. Dukodire ukare awu moto awu baru akedudo raga.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Tawiagodukaba awu iwadaru piji. Pagimijera jordure boe jamedu boeji. Joru oto padu mode mil mare Pagimijera jorduware ji marigudu. Merimode mitotu je mare Pagimijera jorduware ji marigudu. Joru oto padu mode mil Pao Kurireu ai mare ure nono merire mitotu je dumogadure Pao Kurireu ai.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Iage egore Pagimijera Jesus umodukaie tumagore jiboedo turugadu kuri aino. Pagare egoino. Boe rai jokodumodukare Jesusji uwo tumagore jiboe udo turugadu tuwo tugirimi mato pugeje. Mare paga karega. Korigodukare boei kuri je. Aidure boe eiamedu boe ewo tugera ra turo pegareu piji tumeartoruwo Jesusji rugadu.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Mare Pagimijera Jesus aregodumode kimo rugadu. Parduwakare nou aregodumode kejewu meriji. Jesus umode boe eto pa pui taregodure jiwu meri keje. Nou meri keje joru umode turagoje wadudo woje baru tada. Joru čemode baruto rugadu. Dukodire awu baru akedumode rugadu. Nou meri keje awu moto akedumode jamedu. Awu jeture moto kejeboe jamedu boe etagedumode rugadu.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Boe jamedu boe akedumode rugadu. Mare paga karega. Boe jokodu jire akoino rugadu. Dukodire čare taro udo tuginai taro pegakawo pugeje. Taro udo nono Pao Kurireu meardae kodaji rugadu.
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 Tabagado Pao Kurireu bagai. Aregodumode pugeje. Tado tarugadu tawo boe ewie. Tamode boe ewie dukeje Pao Kurireu aregodumode kuri je. Aregodumode dukeje joru čemode awu baruto. Baru akedumode rugadu. Joru uru koiare umode jeture baru tadaboe jamedu boe kowu, umode rugadu boe gigirido.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Mare pagi pabagare Pao Kurireu ure pawie jiboe bagai. Ure pawie marigudu tumoduie baru maiwu towuje. Tumoduie moto maiwu towuje. Nou baru maiwu nou moto maiwu kejeie ro pemegareuge edumode. Ro pegareuge edumodukare nono.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Tabagare Pagimijera bagai nou inagoino jiboe bagai. Dukodi čare taragado tai taro pemegawo taro pega bokwawo. Taragado tai tameartoruwo Pao Kurireuji rugadu. Taragado tai tamugu pemegawo Pao Kurireu apo. Nono Pao Kurireu mako pegamodukare tai jamedu.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Pagimijera aregodukare raga. Mare paga karega. Aidure boe emeartoruwo pudui rugadu. Dukodire upaga raire ewagai. Dukodire čare tameartorudo Jesusji. Ema koiare umode taginorudo tadukawo bope doge eda kejewu joru ka. Čemeardu kurire jiwu čemedia Paulo ure maku tagaiwu atugoreboe ure nono ire maku tagaiwu mogadure. Pao Kurireu ure Paulo jorduwado rugadu uwo boe ewie tuwadaruji.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Paulo ure towu atugoreboe jamedu boe ure nono imeardae mogadure rugadu. Paulo ure bu bapera kejewu tuwadaru rakare ia boei rugadu. Jorduwa bokwareuge nure emage. Nou jorduwa bokwareuge ekare nou Paulo makore jiboedo nono ture, boe ewiagai. Ere Pao Kurireu ia batarudo tuginai jamedu. Pao Kurireu bataru remawu ji karega emagore. Dukodire emode tagedudo rugadu.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Mare tarduware. Imeardu kurire jiwu imedage nure tagi. Tarduware dukodi čare taeku jado nou batrarodureuge ewagai. Batrarodureuge ewadrarodumode tawiagai mare tameartorukaba ei. Tameartorumode ewadaruji dukeje tawarigudumode Pao Kurireu piji. Meartoru bokware boe ero remawu jiwuge nure emage.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Tameartorukaba ei. Tameartorudo tu Pao Kurireuji. Dukodire Pagimijera Jesus Cristo umode turo pemegareu maku tagai. Umode boe ekinorudowu nure ema. Tarduwado ji rugadu. Pawo pamago pemegado Jesusji jii toro rugadu. Pawo ie kurido rugadu jii toro rugadu. Pagawo pagogwa ra piji jii toro rugadu. Umode turugadu rugadu.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra