2 Coríntios 2
BOR vs ACF
1 Dukodire ire imeardae tawuje itukawo tawagai. Itaidukare iwo tagiarigo.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Imode tagiarigo dukeje ikiarigodumode jamedu. Ioguduba koia ba umode iagaredo i jamedu?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Imororamagadure tai tameartorumodukare Pao Kurireu jitu duji. Dukodire itukare tawagai mare ire atugoreboe boetojiwu pemegado iwo tarduwado taro pegareuji. Ire nou atugoreboe maku tagai marigudu tameartoruwo nou Pao Kurireu bataruji. Nono imeartorure tai tameartorumode Pao Kurireu bataru jituji rugadu. Nono itaregodumode tagae nono iagaremode i taegaregodumode tai jamedu.
3 E escrevi-vos isto mesmo, para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
4 Mare imororamagadure tawagai. Itragudure taro pegareu keje. Dukodire ire jawu atugoreboe boetojiwu maku tagai tarduwawo taro pegareuji. Ire maku tagai mare iwo tagiarigo karega. Ire maku tagai iwo tardudo imeardu kurire tai duji.
4 Porque em muita tribulação e angústia do coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Nou imedu ro pegare jiboe ure ikiarigo. Mare ure tagiarigo kurido rugadu. (Mare itaidukare imagowo ji iwadaru kori tabo, iwadaru rakareu tabo jamedu.)
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
6 Tare tameardae tawuje taburedukawo nou imeduji ro pegare dukodi. Mare paga karega uwo tugirimi tagae tumeardae pemegareu tabo pugeje.
6 Basta-lhe ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 Aino čare tawiagodudo nou imedu rore jiboe piji. Tamago pemegado nou imeduji tawo kiarigodu barigu piji ukawo tugera ra tumeartorure Jesus jitu piji.
7 De maneira que pelo contrário deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja de modo algum devorado de demasiada tristeza.
8 Dukodire inogwamagudunure tai. Tameardu kurido ji rugadu.
8 Por isso vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ire nou atugoreboe boetojiwu maku tagai iorduwawo tameardae remawuji rugadu. Iorduwawo tameartorumode iwadaru jitu bagai rugadu.
9 E para isso vos escrevi também, para por esta prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Tawiagodumode boe ero pegare tai dupiji dukejere iwiagodumode ero pegare tai dupiji jamedu. Itaidure irowo nono Jesus Cristo ro mogadure. Dukodire iwiagodumode boe ero pegare idu piji nono Jesus ro mogadure.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; porque, o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás;
11 Boe ero pegare pai mare pawiagodumode nou ero pegare pai dupiji. Dukodire bope doge eimijera Satanás rakamodukare pai pugeje. Parduware marigudu bope doge eimijera Satanás meardae pegare pai duji rugadu.
11 Porque não ignoramos os seus ardís.
12 Itaregodure Trôade ba kurireu ka iwo nou boe ewie Jesus Cristo jiboeji umoduie boe ekinorudo. Nou boe etaidure tuiorduwawo ire tuwie jiwu Jesus jiboeji rugadu. Dukodire ire ewie ji rugadu. Pagimijera Jesus koiare ure boe udo turugadu nou torowu boe eimijerage erdu pegakawo nou irore jiboeji. Ekare itudo nou Trôade ba kurireu piji.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Mare iordukare pamedia Titoji nono. Dukodire imororamagadure bagai. Dukodire ikimadure nou boe dogebo. Dukejere iture epiji toro Macedônia moto ka pamedia Tito bagai.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a macedônia.
14 Boe ekimaduwo Pao Kurireu apo rugadu. Jesus Cristo ro rakare boe eiamedu boe kori. Pao Kurireu ure čemugu pemegado Jesus Cristo apo dukodire čegodure meardae rekodaji meardae pemegare kodi. Pao Kurireu ure čedudo tuwadaru tabo boe doge etae čewo boe eiamedu boe ewie Jesus Cristo rore jiboeji. Nou bataru ure nono roreboe mogadure. Mare roreboe ji karega inagoino. Pao Kurireu bataru unure taodo boe jamedu boe parugajeje boe eiamedu boe erduwawo ji. Dujire inagoino.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Čere nono Jesus Cristo ure maku Pao Kurireu aiwu roreboe mogadure. Mare roreboe ji karega inagoino. Čemagore jiwu Jesus bataru jire inagoino. Boe eiamedu boe emeardumode nou čemagore jiboeji. Meartorumode Jesus jiwuge emeardumode. Meartorumodukare Jesus jiwuge emeardumode jamedu.
15 Porque para Deus somos o bom perfume de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Ia boe emeartorumodukare Jesusji. Egai ere Jesus bataru udo nono boe kore boere. Ere udo aino emeartorukare bataruji dukodi. Emeardure čemagore jiwu Jesus bataruji dukodire erduware tuwarigudumode boe pegareuto. Dukodire ere čewadaru udo aino. Mare meartorumode Jesus jiwuge emeardumode čemagore jiwu Jesus bataruji dukejere erduwamode tuiewodumode pugeje duji. Dukodire etaidumode čewadaruji nono etaidumode roreboeji dumogadure. Mare ioguduba mako pemegamode Jesus Cristo bataruji?
16 Para estes certamente cheiro de morte para morte; mas para aqueles cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
17 Ia boe egokodure nou bataru tabo. Epoguru bokware. Boe emode morido etai dukeje emode boe ewie Pao Kurireu bataruji. Boe emodukare morido etai emodukare boe ewie. Mare čegare aino. Pao Kurireu makore čewagai čeduwo nou tuwadaru tabo boe etae. Dukodire čemago pemegare nou bataruji boe ewiagai. Jesus Cristo utugarege nure čegi. Čerduware Pao Kurireu rakojere čedabo duji. Dukodire čenogwarikare čemago tabo Pao Kurireu bataruji boe ewiagai.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus, antes falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?