1 Tessalonicenses 5

BOR vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Čemedage nure tagi. Boe erduwakare nou Pagimijera Jesus aregodumode kejewu meriji. Tarduware nou inoduji marigudu. Dukodire imodukare bu awu bapera keje pugeje.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das estações, não necessitais de que se vos escreva;
2 Mare Pagimijera Jesus aregodumode kejewu meri aregodumode nono ia iwogu kigodureu mogadure. Iwogureu aregodumode boečoji boe erdukawo pudui.
2 porque vós mesmos sabeis muito bem que o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Ainore Jesus romode jamedu. Boe egomode: “Boe pemegare pai. Boe pegamodukare pai.” Mare rore puku boe pegamode ei rugadu. Boe pegare jiboe umode eto pui nono aredu kurijirigodu mogadure. Dukodire nou boe emoka tuginorudo rugadu.
3 Pois que, quando disserem: Há paz e segurança, então, lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Jorduwa bokware Pao Kurireu jiwuge nure emage du kodi. Mare tagi tameartorure Jesusji dukodire tarokare nono nou meartorukare Jesus jiwuge ero mogadure. Dukodire Jesus aregodumode dukeje umodukare taeto pui. Boe epagamodukare iwogu kigodureu bagai mare tabaganure Jesus bagai rugadu.
4 Mas vós, irmãos, já não estais em trevas, para que aquele Dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Boe ero pegamode boečoji tuwo turo pegareu biado boe epiji. Mare ro pemegareuge nure tagi. Parokare nono nou ro pegareuge boečojiwuge ero mogadure.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Dukodire taeku jado. Pawo pagera ra pagerakiari piji. Pawo paragado pai paro pegakawo.
6 Não durmamos, pois, como os demais, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Boe enudumode boečoji dukeje erdumodukare boeji. Uke kurure jiwu jordumodukare boeji.
7 Porque os que dormem dormem de noite, e os que se embebedam embebedam-se de noite.
8 Mare pameartorure Jesusji dukodire paromode nono ro pemegareuge eromoga meri jitu mogadure. Dukodire pawo paragado pai paro pegakawo. Pameartoruwo Jesusji rugadu. Pameardu kuriwo Jesusji rugadu. Ainore pagoduiwawo bope doge epiji nono tugobaigare umode tugeragu tumorora kejewu meririji tugoduiwawo boe etugo piji dumogadure. Pabagawo Jesus bagai aregoduwo tuwo paginorudo. Aino pamode pagoduiwadudo bope doge emeardae pegareu piji nono tugobaigare umode tugeragu tatadawu meririji tuwo tugu taoto dumogadure.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e tendo por capacete a esperança da salvação.
9 Pao Kurireu ure tugeragu pai. Mare tugorigoduwo pai karega. Ure tugeragu pai pameartoruwo Pagimijera Jesus Cristoji uwo paginorudo rugadu.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Emare bire pamugato paro pegareu moriče pamuguwo pudabo. Jesus aregodumode pugeje dukeje bireuge bikareuge emugumode apo. Dukodire pamugumode apo rugadu.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nou bataru tabore pawo pagiari barigu pabiji. Pawo pagera maku puai. Ainore tarore rugadu mare tagaba tagera ra nou taro piji.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Čemedage nure tagi. Čenogwamagudunure tai. Tameartorudo ure tarduwado Pao Kurireu bataru jiwugei. Tagimijerage nure emage. Enure tarduwado tarowo meartorure Jesus jiwuge eroji.
12 E rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Ero pemeganure tai. Dukodire tagaidu pemegado ei. Tameardu kurido ei. Tamugu pemegawo puapo tabemegawo pui rugadu.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obra. Tende paz entre vós.
14 Čemedage nure tagi. Dukodire čenogituware aino tai tawo iera kiarireuge ewie ero koiare boe pegamode ei. Iage epogurure tumagowo. Tamagodo ei epogurukawo. Tagera maku rakakareuge etai. Tagorigodukaba boei mare tawudugugoduwo boe eiamedu boebo.
14 Rogamo-vos também, irmãos, que admoesteis os desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos.
15 Tagaiwodo boei ero pegakawo. Ro pegareuge ero pegamode ei mare emagokawo. Mare taro pemegado meri jameduji boe eiamedu boei.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui, sempre, o bem, tanto uns para com os outros como para com todos.
16 Tagaba taegare akedudo.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Tagaba tamago akedudo baruto.
17 Orai sem cessar.
18 Boe pegamode tai mare tagaba tagera ra tamagore baru to dupiji tagimadu tabo Pao Kurireu apo. Tagimadudo Pao Kurireu apo rugadu jii toro rugadu. Ainore Pao Kurireu meardaere tameartorure Jesus jitu kodi.
18 Em tudo dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Tagaba tawia ra Pao Kurireu Uwari piji.
19 Não extingais o Espírito.
20 Tameartorudo makore Pao Kurireu bataru jiwuge ewadaruji.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Tagaiwo pemegado boe jameduji. Tawo tageragu boe ero pemegareuji.
21 Examinai tudo. Retende o bem.
22 Tawo boe ero pegareu barigu tabiji. Taburedukaba ji.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Ča Pao Kurireu uwo turo pemegareu bu tawugeje taro pemegawo, taro pegareu bokwawo rugadu. Emare umode boe epemegado pui. Umode boe epemegado Pao Kurireuji. Jesus Cristo aregodumode dukeje aiwomode tai. Dukodire Pao Kurireu uwo tameardae jamedu boe pemegado, taro pemegado rugadu. Uwo taro pegareu okwado tabiji jii toro Pagimijera Jesus Cristo aregodumode du ka.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique em tudo; e todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Nou makore tawagaiwu Pao Kurireu umodukare tugera ra tabiji. Kodumode tuwadaruji tu rugadu. Dukodire umode nou turo to rugadu.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Tameartorure Jesusji dukodire čemedage nure tagi. Tamagodo baruto čebaru tabo.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tagimadu pemegado meartorure Jesus jiwuge eiamedu boebo nono taro moga tawobei dumogadure.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 Pagimijera Jesus aiwore paroji. Dukodire itaidure tamagowo awu atugoreboeji meartorure Jesus jiwuge eiamedu boe ewiagai erduwawo nuba awu atugoreboe ure jamedu.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os santos irmãos.
28 Pagimijera Jesus Cristo ro pemegawo pai rugadu.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra