Romanos 4

BOD vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 བྱས་ན། མིའི་རིགས་ཀྱི་ཆ་ནས་ང་ཚོའི་མེས་པོ་ཨབ་ར་ཧམ་གྱི་སྐོར་ལ་ཅི་སྨྲ། ཁོང་གིས་དོན་འདིའི་སྐོར་ལ་ཅི་མཁྱེན།
1 Que diremos, pois, ter alcançado Abraão, nosso pai segundo a carne?
2 གལ་སྲིད་ཨབ་ར་ཧམ་དགེ་བའི་ལས་ལ་བརྟེན་ནས་དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར་ན། ཁོང་ལ་རང་བསྟོད་བྱེད་རྒྱུ་ཡོད་ཀྱང༌། དེ་དཀོན་མཆོག་གི་དྲུང་དུ་མེད།
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 གསུང་རབ་ལས་ཅི་གསུང༌། ཨབ་ར་ཧམ་གྱིས་དཀོན་མཆོག་ལ་དད་པ་བྱས་པས། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་རྣམ་པར་དག་པའི་མི་ཞིག་ལ་བརྩིས་གནང་ངོ་ཞེས་གསུངས།
3 Pois, que diz a Escritura? Creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça.
4 འོ་ན། ལས་ཀ་བྱེད་མཁན་གྱི་གླ་ཆ་ནི་སྦྱིན་པ་མིན་ཏེ་ཐོབ་འོས་པར་རྩི།
4 Ora, àquele que faz qualquer obra, não lhe é imputado o galardão segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 འོན་ཀྱང་མི་ཞིག་གིས་དགེ་བའི་ལས་ལ་མ་བརྟེན་པར་ངན་པ་བྱེད་པ་རྣམས་ལ་རྣམ་པར་དག་པར་མཛད་མཁན་ལ་དད་པ་བྱས་ན། ཁོའི་དད་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པར་རྩིའོ།
5 Mas, àquele que não pratica, porém crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé lhe é imputada como justiça.
6 དེ་ལྟར་དགེ་བའི་ལས་དང་བྲལ་བར་དཀོན་མཆོག་གིས་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་པ་ལྟར་རྩི་གནང་བའི་མི་ཡི་བདེ་བའི་སྐོར་རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱིས་ཀྱང་གསུངས་ཏེ།
6 Assim também Davi declara bem-aventurado o homem a quem Deus imputa a justiça sem as obras, dizendo:
7 སུ་ཡི་སྡིག་ཉེས་བསལ་བར་གྱུར། །
7 Bem-aventurados aqueles cujas maldades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 སུ་ཡི་སྡིག་ཉེས་གཙོ་བོ་ཡིས། །
8 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 བདེ་བ་དེ་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དང་ལྡན་པ་ཁོ་ནའམ། ཡང་ན་མེད་པ་རྣམས་ཀྱི་ཆེད་དུ་ཡིན། ང་ཚོས་ཨབ་ར་ཧམ་གྱིས་དད་པ་བྱས་པས་དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་རྣམ་པར་དག་པའི་མི་ཞིག་ལ་བརྩིས་གནང་ངོ་ཞེས་སྨྲས།
9 Vem, pois, esta bem-aventurança sobre a circuncisão somente ou também sobre a incircuncisão? Porque dizemos que a fé foi imputada como justiça a Abraão.
10 དེ་ནི་ཇི་ལྟར་བྱུང༌། ཁོང་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་ལེན་པའི་སྔོན་དུ་རྣམ་པར་དག་པའི་མི་ལ་བརྩིས་སམ། ཡང་ན་རྗེས་སུ་བརྩིས། རྗེས་སུ་མིན་ཏེ་སྔོན་དུ་བྱུང་ངོ༌།
10 Como lhe foi, pois, imputada? Estando na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་ནི་ཨབ་ར་ཧམ་ལ་དད་པ་ཡོད་ཅིང༌། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་དང་ལེན་མཛད་དེ་རྣམ་པར་དག་པ་དང་ལྡན་པར་བརྩིས་གནང་བའི་རྟགས་ཤིག་ཡིན། དེ་ནི་ཁོང་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མ་ལེན་པའི་སྔོན་དུ་ཡིན། དེའི་ཕྱིར་ཨབ་ར་ཧམ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མི་ལྡན་པ་རྣམས་ལ་དད་པ་བྱེད་མཁན་གྱི་མེས་པོ་ཡིན། དད་པ་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཁོ་ཚོ་རྣམ་པར་དག་པའི་མི་ལ་རྩི་བར་འགྱུར།
11 E recebeu o sinal da circuncisão, selo da justiça da fé, quando estava na incircuncisão, para que fosse pai de todos os que creem (estando eles também na incircuncisão, a fim de que também a justiça lhes seja imputada),
12 དེ་བཞིན་དུ་ཁོ་ཚོར་ཁོང་གིས་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་མ་ལེན་པའི་སྔོན་གྱི་དད་པ་ཡོད་ན་ཨབ་ར་ཧམ་ནི་ཡ་ཧུ་དཱ་པའི་ཆོས་ཀྱི་རྟགས་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ཀྱི་མེས་པོ་ཡང་ཡིན།
12 e fosse pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas que também andam nas pisadas daquela fé de Abraão, nosso pai, que tivera na incircuncisão.
13 དཀོན་མཆོག་གིས་ཨབ་ར་ཧམ་དང་ཁོང་གི་བུ་རྒྱུད་རྣམས་ལ་ཨབ་ར་ཧམ་འཇིག་རྟེན་གྱི་འཛིན་མཁན་དུ་འགྱུར་བའི་ཞལ་ཆད་གནང་བ་དེ་ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་བའི་སྒོ་ནས་མིན་ཏེ། དད་པ་ལས་འབྱུང་བའི་རྣམ་པར་དག་པ་ནས་བྱུང་ངོ༌།
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão ou à sua posteridade, mas pela justiça da fé.
14 གང་ཡིན་ཞེ་ན། ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་མཁན་རྣམས་འཇིག་རྟེན་གྱི་འཛིན་མཁན་ཡིན་ན། དད་པ་ནི་སྟོང་པ་དང༌། ཞལ་ཆད་ནི་དོན་མེད་པའོ།
14 Pois, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e a promessa é aniquilada.
15 རྒྱུ་མཚན་ནི་ཆོས་ཁྲིམས་དང་འགལ་བ་ལས་དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་ཁྲོ་འབྱུང༌། འོན་ཀྱང་ཁྲིམས་མེད་ན་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའང་མེད།
15 Porque a lei opera a ira; porque onde não há lei também não há transgressão.
16 དེའི་ཕྱིར་དཀོན་མཆོག་གི་ཞལ་ཆད་ནི་དད་པའི་སྒོ་ནས་དང་ལེན་བྱེད་དེ། དཀོན་མཆོག་གི་ཐུགས་རྗེ་ལས་འབྱུང་བའི་གནང་སྦྱིན་ཡིན། གལ་ཏེ་ང་ཚོས་ཨབ་ར་ཧམ་དང་འདྲ་བར་དད་པ་བྱས་ན། ཆོས་ཁྲིམས་སྲུང་མཁན་ཡིན་མིན་ལ་མ་བརྟེན་པར་ངེད་རྣམས་ཀྱིས་ཞལ་ཆད་དེ་འཐོབ་ངེས་ཡིན། གང་ལགས་ཤེ་ན། ཨབ་ར་ཧམ་ནི་དད་པ་བྱེད་མཁན་ངེད་རྣམས་ཀུན་གྱི་མེས་པོ་ཡིན་པས་སོ།
16 Portanto, é pela fé, para que seja segundo a graça, a fim de que a promessa seja firme a toda a posteridade, não somente à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, o qual é pai de todos nós
17 མདོ་ལས་བཀོད་པ་ལྟར་ན། ངས་ཁྱོད་ནི་མི་རིགས་མང་པོའི་མེས་པོར་བསྒྱུར་ཞེས་གསུངས། དཀོན་མཆོག་གི་སྤྱན་སྔར་ཁོང་ནི་ངེད་རྣམས་ཀྱི་མེས་པོ་ཡིན། ཨབ་ར་ཧམ་གྱིས་འཆི་བ་རྣམས་སླར་གསོན་དུ་མཛད་ཅིང་མེད་པ་ལས་གསར་དུ་འགོད་པ་གནང་མཁན་དཀོན་མཆོག་ལ་དད་པ་བྱས་པས་དེ་ལྟར་བྱུང་ངོ༌།
17 (como está escrito: Por pai de muitas nações te constituí.), perante aquele no qual creu, a saber, Deus, o qual vivifica os mortos e chama as coisas que não são como se já fossem.
18 རེ་བ་བྱེད་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་མེད་པའི་སྐབས་སུ། ཨབ་ར་ཧམ་གྱིས་མི་རིགས་མང་པོའི་མེས་པོར་འགྱུར་བ་རེ་བ་བྱས། གང་ལགས་ཟེར་ན། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁོང་ལ་ཁྱེད་ཀྱི་བུ་རྒྱུད་དེ་ལྟར་མང་པོར་འགྱུར་ངེས་ཡིན་ཞེས་གསུངས།
18 O qual, em esperança, creu contra a esperança que seria feito pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua descendência.
19 ཡང་དགུང་ལོ་བརྒྱ་ཙམ་ལོན་པས་རང་གི་གཟུགས་པོ་དང་ཁོང་གི་བཟའ་ཟླ་ས་རཱ་ཡི་མངལ་གཉིས་ནི་ཤི་བར་ལྟར་བསམས་ཀྱང་ཁོང་གི་དད་པ་མ་ཉམས།
19 E não enfraqueceu na fé, nem atentou para o seu próprio corpo já amortecido (pois era já de quase cem anos), nem tampouco para o amortecimento do ventre de Sara.
20 ཨབ་ར་ཧམ་གྱིས་ཐེ་ཚོམ་མེད་པར་དཀོན་མཆོག་གི་ཞལ་ཆད་ལ་ཡིད་ཆེས་པས། ཁོང་གི་དད་པ་འཕེལ་ཞིང་དཀོན་མཆོག་ལ་བཀུར་སྟི་བྱས་ཏེ།
20 E não duvidou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi fortificado na fé, dando glória a Deus;
21 དཀོན་མཆོག་གིས་གང་ཞལ་གྱིས་བཞེས་པ་དེ་མཛད་ཐུབ་པའི་ཡིད་ཆེས་ཀྱི་ངེས་པ་རྙེད།
21 e estando certíssimo de que o que ele tinha prometido também era poderoso para o fazer.
22 དེའི་ཕྱིར་ཁོང་གི་དད་པ་ནི་རྣམ་པར་དག་པར་བརྩིས་པར་གྱུར།
22 Pelo que isso lhe foi também imputado como justiça.
23 བརྩིས་པར་གྱུར་ཞེས་པའི་ཚིག་འདི་ཁོང་ཁོ་ནའི་དོན་ལ་བྲིས་པ་མ་ཡིན་ཏེ།
23 Ora, não só por causa dele está escrito que lhe fosse tomado em conta,
24 ངེད་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཡང་བྲིས་སོ། ངེད་རྣམས་ཀྱི་གཙོ་བོ་ཡེ་ཤུ་འཆི་བ་ལས་སླར་གསོན་པར་མཛད་མཁན་དཀོན་མཆོག་ལ་དད་པ་བྱེད་མཁན་རྣམས་ཀྱང་རྣམ་པར་དག་པའི་མི་ལ་རྩི་ངེས་ཡིན།
24 mas também por nós, a quem será tomado em conta, os que cremos naquele que dos mortos ressuscitou a Jesus, nosso Senhor,
25 ངེད་རྣམས་ཀྱི་སྡིག་ཉེས་ཀྱི་རྐྱེན་གྱིས་ཡེ་ཤུ་འཆི་བ་ལ་སྦྱོར་བའི་ཕྱིར་ཡ་ཧུ་དཱ་པར་གཏད་པར་གྱུར་ཞིང༌། ངེད་རྣམས་རྣམ་པར་དག་པར་འགྱུར་བའི་ཕྱིར་ཁོང་འཆི་བ་ནས་སྐུ་གསོན་པོར་བཞེངས་པར་གྱུར་རོ། །
25 o qual por nossos pecados foi entregue e ressuscitou para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra