Mateus 22

BOD vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ཡེ་ཤུས་ཡང་བསྐྱར་དཔེ་བསྟན་པའི་སྒོ་ནས་ཁོ་ཚོར་
1 Então Jesus tornou a falar-lhes por parábolas, dizendo:
2 “དཀོན་མཆོག་གི་རྒྱལ་སྲིད་ནི་རང་གི་བུ་ལ་བག་སྟོན་བྱས་པའི་རྒྱལ་པོ་ཞིག་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
2 O reino dos céus é semelhante a um rei, que celebrou as bodas de seu filho.
3 བག་སྟོན་དེ་ལ་མགྲོན་ལ་བོས་པ་རྣམས་འདྲེན་པའི་ཕྱིར་གཡོག་པོ་རྣམས་བཏང་ན་ཡང༌། མགྲོན་པོ་རྣམས་ཡོང་བར་མི་འདོད།
3 Enviou os seus servos a chamar os convidados para a festa, e estes não quiseram vir.
4 རྒྱལ་པོས་གཡོག་པོ་གཞན་རྣམས་བཏང་སྟེ་ཁོ་ཚོར། མགྲོན་པོ་རྣམས་ལ། ཉོན་དང༌། ངའི་བག་སྟོན་གྲ་སྒྲིག་ཟིན་པ་ཡིན་ལ། ངའི་བ་གླང་དང་ཕྱུགས་རྒྱགས་པ་བཤས། ཐམས་ཅད་བཤམས་ཚར་བས། བག་སྟོན་ལ་ཤོག་ཅིག་ཅེས་ཟེར་ཞིག
4 Enviou ainda outros servos com este recado: Dizei aos convidados: Tenho já preparado o meu banquete; as minhas reses e os meus cevados estão mortos, e tudo está pronto; vinde às bodas.
5 འོན་ཀྱང་མགྲོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས་དེ་ལ་དོ་སྣང་མ་བྱས་པར་ཕར་སོང་སྟེ། གཅིག་རང་གི་ཞིང་ཁར་སོང༌། གཞན་གཅིག་རང་གི་ཚོང་ཁང་ལ་སོང༌།
5 Mas eles não fizeram caso e foram, um para o seu campo, outro para o seu negócio;
6 གཞན་རྣམས་ཀྱིས་རྒྱལ་པོའི་གཡོག་པོ་རྣམས་བཟུང་ནས་སྡུག་པོ་བཏང་སྟེ་བསད།
6 e os outros, agarrando os servos, os ultrajaram e mataram.
7 རྒྱལ་པོ་ཤིན་ཏུ་ཁྲོས་ནས་དམག་དཔུང་བཏང་སྟེ་མི་སྲོག་གཅོད་མཁན་དེ་རྣམས་མེད་པར་བྱས་ནས་ཁོ་ཚོའི་གྲོང་ཁྱེར་མེས་བསྲེགས།
7 Irou-se o rei, e mandou as suas tropas exterminar aqueles assassinos e incendiar a sua cidade.
8 དེ་ནས་རང་གི་གཡོག་པོ་རྣམས་ལ། བག་སྟོན་གྲ་སྒྲིག་ཟིན་ཡོད་ཀྱང༌། མགྲོན་པོ་རྣམས་ལ་འོས་པ་མིན་པས།
8 Então disse aos servos: As bodas estão preparadas, mas os convidados não eram dignos;
9 གཞུང་ལམ་ལ་སོང་ནས་དེར་ཡོད་པ་ཐམས་ཅད་བག་སྟོན་ལ་བོས་ཤིག་ཅེས་སྨྲས།
9 ide, pois, às encruzilhadas dos caminhos e chamai para as bodas a quantos encontrardes.
10 གཡོག་པོ་རྣམས་ལམ་ལ་སོང་ནས། མི་བཟང་ངན་སུ་ཐུག་ཀྱང་ཐམས་ཅད་ཁྲིད་ཡོང་བས་བག་སྟོན་ཁང་མགྲོན་པོས་ཁེངས་པར་གྱུར།
10 Indo aqueles servos pelos caminhos, reuniram todos os que encontraram, maus e bons; e a sala nupcial ficou cheia de convivas.
11 རྒྱལ་པོ་དེ་མགྲོན་པོ་རྣམས་ལ་ལྟ་བར་ནང་དུ་ཡོང་བའི་ཚེ། བག་སྟོན་གྱི་གོས་མ་གྱོན་པ་ཞིག་མཐོང་བས།
11 Mas entrando o rei para ver os convivas, notou ali um homem que não trajava veste nupcial,
12 ཁོ་ལ། གྲོགས་པོ། བག་སྟོན་གྱི་གོས་མེད་པར་ཁྱོད་ཅི་ལྟར་འདིར་ཡོང་ཞེས་བཤད་པས། མགྲོན་པོ་དེས་ཇི་ལྟར་ཞུ་དགོས་མིན་མ་ཤེས།
12 e perguntou-lhe: Amigo, como entraste aqui sem veste nupcial? Ele, porém, emudeceu.
13 དེ་ནས་རྒྱལ་པོས་གཡོག་པོ་རྣམས་ལ། ཁོ་རྐང་ལག་བསྡམས་ནས། ངུ་ཞིང་སོ་ཁྲིག་ཁྲིག་འབྱུང་ས་ཕྱི་རོལ་གྱི་མུན་པའི་ནང་དུ་དབྱུགས་ཤིག་ཅེས་བཤད།
13 Então o rei disse aos servos: Atai-o de pés e mãos, e lançai-o nas trevas exteriores; ali haverá o choro e o ranger de dentes.
14 བོས་པ་མང་ཡང་འདམ་པ་ཉུང་”ཞེས་གསུངས།
14 Pois muitos são chamados, mas poucos escolhidos.
15 དེ་ནས་ཡེ་ཤུ་ལ་ཁྲིམས་དང་འགལ་བའི་གཏམ་ཤོད་གནང་དུ་འཇུག་པའི་ཕྱིར་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་སོང་ནས་ངན་ཇུས་བྱས།
15 Então os fariseus se retiraram e consultaram entre si como o apanhariam em alguma palavra;
16 ཁོ་ཚོའི་ཉེ་གནས་དང༌། ཧེ་རོ་དཱེའི་ཕྱོགས་ཁག་གི་མི་འགའ་ཞིག་ཁོང་གི་མདུན་དུ་བཏང་ནས་ཁོང་ལ་“སློབ་དཔོན་ལགས། ཁྱེད་ནི་རང་གཤིས་དྲང་པོ་ཡིན་ཞིང༌། དཀོན་མཆོག་གི་ལམ་ཡང་དག་པར་བདེན་པར་སྟོན་དེ། མི་གཞན་གྱི་བསམ་པའི་དབང་དུ་མི་འགྲོ་བ་དང་ཕྱོགས་རིས་མེད་པ་ཞིག་ཡིན་པ་ངེད་ཀྱིས་ཤེས།
16 Enviaram os seus discípulos, juntamente com os herodianos, a perguntar: Mestre, sabemos que és verdadeiro e que ensinas o caminho de Deus segundo a verdade, e não se te dá de ninguém, porque não te deixas levar de respeitos humanos;
17 ཁྱེད་ཀྱིས་ཅི་ལྟར་དགོངས་པ་ང་ཚོར་གསུངས་རོགས། དཀོན་མཆོག་གི་བཀའ་ཁྲིམས་ལྟར་ན་ང་ཚོས་རྒྱལ་པོར་ཁྲལ་འཇལ་རུང་ངམ་མི་རུང་”ཞེས་སྨྲས།
17 dize-nos, pois, qual é o teu parecer; é lícito ou não pagar o tributo a César?
18 ཡེ་ཤུས་ཁོ་ཚོའི་ངན་སེམས་མཁྱེན་ཏེ་ཁོ་ཚོར་“ཁ་བཤད་དོན་ལ་མི་གནས་པ་ཁྱོད་ཚོ། ང་ལ་ཉམས་ཚོད་ལེན་པའི་རྒྱུ་མཚན་ཅི།
18 Porém Jesus, tendo percebido a malícia deles, respondeu-lhes: Por que me experimentais, hipócritas?
19 ཁྲལ་གྱི་དངུལ་སྒོར་ཞིག་ང་ལ་སྟོན་དང་”ཞེས་གསུངས་པས་ཁོ་ཚོས་དངུལ་སྒོར་གཅིག་ཁྱེར་ཡོང༌།
19 Mostrai-me uma moeda de tributo. Trouxeram-lhe um denário.
20 ཁོང་གིས་མི་དེ་ཚོར་“རི་མོ་དང་ཡི་གེ་འདི་སུའི་ཡིན་ནམ་”ཞེས་དྲིས་པ་ན།
20 Ele perguntou: De quem é esta efígie e inscrição?
21 ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་“རྒྱལ་པོའི་ཡིན་ནོ་”ཞེས་སྨྲས་པས་ཁོང་གིས་ཁོ་རྣམས་ལ་“འོ་ན། གང་ཞིག་རྒྱལ་པོའི་ཡིན་པ་དེ་རྒྱལ་པོར་ཕུལ་ཞིག གང་ཞིག་དཀོན་མཆོག་གི་ཡིན་པ་དེ་དཀོན་མཆོག་ལ་ཕུལ་ཞིག་”ཅེས་གསུངས།
21 Responderam: De César. Então lhes disse Jesus: Dai, pois, a César o que é de César, e a Deus o que é de Deus.
22 དེ་ཐོས་ནས་དེ་རྣམས་ངོ་མཚར་ཆེ་བར་གྱུར་དེ། ཁོང་དང་ཁ་བྲལ་ནས་ཕར་སོང༌།
22 Ao ouvirem isto, admiraram-se e, deixando-o, foram-se.
23 ཉིན་དེ་རང་ལ་གཤིན་པོ་རྣམས་ལ་སླར་གསོན་པ་མེད་ཅེས་ཟེར་མཁན་སཱ་ཅུ་སེ་པ་ནང་ནས་འགའ་ཤས་ཡེ་ཤུའི་མདུན་དུ་ཡོང་སྟེ་ཁོང་ལ་
23 No mesmo dia vieram alguns saduceus, que dizem não haver ressurreição, e o interrogaram, dizendo:
24 “སློབ་དཔོན་ལགས། ལུང་སྟོན་པ་མོ་ཤེ་ཡིས། གལ་སྲིད་སྐྱེས་པ་ཞིག་བུ་ཕྲུག་མེད་པར་ཤི་ན། ཁོའི་སྤུན་གྱིས་སྐྱེས་པ་དེའི་ཡུགས་མོ་བཟའ་ཟླ་བླངས་ནས་རང་གི་སྤུན་གྱི་དོན་ལ་རིགས་རྒྱུད་སྤེལ་དགོས་ཞེས་གསུངས།
24 Mestre, Moisés disse: Se alguém morrer sem deixar filhos, seu irmão casará com a viúva e dará sucessão ao falecido.
25 ང་ཚོའི་དཀྱིལ་ལ་སྤུན་བདུན་ཡོད་དེ། དང་པོ་དེ་བཟའ་ཟླར་བླངས་ནས་བུ་ཕྲུག་མེད་པར་ཤི ཁོའི་སྤུན་གྱིས་སྐྱེས་པ་དེའི་ཡུགས་མོ་བཟའ་ཟླར་བླངས།
25 Ora havia entre nós sete irmãos: o primeiro, depois de ter casado, morreu e, não havendo sucessão, deixou sua mulher a seu irmão;
26 སྤུན་གཉིས་པ་དང༌། གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་བདུན་པའི་བར་དུ་དེ་ལྟར་བྱུང༌།
26 do mesmo modo também o segundo e o terceiro, até o sétimo.
27 མཐར་བུད་མེད་དེའང་ཤི
27 Depois de todos eles morreu a mulher.
28 འོ་ན་ཁོ་ཚོ་ཚང་མས་ཁོ་མོ་བཟའ་ཟླར་བླངས་པས། གཤིན་པོ་རྣམས་འཆི་བ་ནས་སླར་གསོན་པའི་དུས་སུ་ཁོ་མོ་ནི་སུའི་བཟའ་ཟླར་འགྱུར་”ཞེས་དྲིས།
28 Na ressurreição, pois, a qual dos sete pertencerá a mulher? porque todos foram casados com ela.
29 ལན་དུ་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་ལ་“ཁྱེད་ཚོས་གསུང་རབ་ཀྱང་མི་རྟོགས། དཀོན་མཆོག་གི་ནུས་མཐུ་ཡང་མི་རྟོགས་པས་ནོར།
29 Respondeu-lhes Jesus: Errais, não sabendo as Escrituras, nem o poder de Deus.
30 གཤིན་པོ་རྣམས་སླར་གསོན་པའི་དུས་སུ་དེ་ཚོས་བག་མ་ཡང་མི་ལེན། བག་མར་ཡང་མི་གཏོང༌། དེ་ཚོ་དཀོན་མཆོག་གི་ཞིང་ཁམས་ཀྱི་ཕོ་ཉ་དང་འདྲ་བ་ཡིན།
30 Pois na ressurreição nem os homens casam, nem as mulheres são dadas em casamento porém são como os anjos no céu.
31 འོན་ཀྱང་གཤིན་པོ་གསོན་པོར་ལང་དུ་གྱུར་ངེས་པའི་སྐོར་ལ། དཀོན་མཆོག་གིས་ཁྱེད་ཚོར་གསུངས་པ་སྟེ།
31 E, quanto à ressurreição dos mortos, não lestes o que foi dito por Deus:
32 ང་ནི་ཁྱེད་ཀྱི་མེས་པོ་ཨབ་ར་ཧམ་གྱི་དཀོན་མཆོག་དང༌། ཨི་སཱག་གི་དཀོན་མཆོག ཡ་ཀོབ་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་ཡིན་ཞེས་མ་བཀླགས་སམ། ཁོང་ནི་གཤིན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་མ་ཡིན་ཏེ། གསོན་པོ་རྣམས་ཀྱི་དཀོན་མཆོག་ཡིན་ནོ་”ཞེས་གསུངས།
32 Eu sou o Deus de Abraão, o Deus de Isaque, e o Deus de Jacó? Ora, ele não é Deus de mortos, mas de vivos.
33 མི་ཚོགས་ཀྱིས་དེ་ཐོས་ནས་ཁོང་གི་ཆོས་གསུངས་པ་ལ་ཡ་མཚན་ཆེན་པོ་སྐྱེས།
33 E as multidões, ouvindo isso, se maravilhavam da sua doutrina.
34 ཡེ་ཤུས་སཱ་ཅུ་སེ་པ་རྣམས་ལ་སྨྲ་རྒྱུ་མེད་པར་མཛད་པ་ཐོས་ནས་ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་འདུས་ཏེ།
34 Os fariseus, quando souberam, que ele fizera emudecer os saduceus, reuniram-se todos;
35 ཁོ་ཚོའི་ནང་ནས་ཆོས་ཁྲིམས་ལ་མཁས་པའི་མི་ཞིག་གིས་ཁོང་ལ་ཉམས་ཚོད་ལེན་པའི་ཕྱིར་ཁོང་ལ་
35 e um deles, doutor da lei, para o experimentar, interrogou-o, dizendo:
36 “སློབ་དཔོན་ལགས། ཆོས་ཁྲིམས་ཀྱི་བཀའི་ནང་ནས་གལ་ཆེ་ཤོས་གང་ཡིན་”ཞེས་བཀའ་འདྲི་ཞུས།
36 Mestre, qual é o grande mandamento na lei?
37 ཁོང་གིས་མི་དེར་“རང་གིས་གཙོ་བོ་དཀོན་མཆོག་ལ་བློ་གཅིག་སེམས་གཅིག་དང་ཡིད་གཅིག་གིས་བརྩེ་བར་ཟུངས་ཤིག
37 Respondeu-lhe Jesus: Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu coração, de toda a tua alma, e de todo o teu entendimento.
38 འདི་ནི་བཀའ་རྒྱ་གལ་ཆེ་ཤོས་དང་དང་པོ་དེ་ཡིན།
38 Este é o grande e primeiro mandamento.
39 གཉིས་པ་དེ་དང་འདྲ་བ་ཡིན། དེ་ནི་ཁྱིམ་མཚེས་ལ་རང་དང་འདྲ་བར་བརྩེ་བར་ཟུངས།
39 E o segundo, semelhante a este, é: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
40 བཀའ་དེ་གཉིས་ལ་ཆོས་ཁྲིམས་ཆ་ཚང་དང༌། ལུང་སྟོན་པའི་བསྟན་པ་རྟེན་ནོ་”ཞེས་གསུངས།
40 Destes dois mandamentos dependem toda a lei e os profetas.
41 ཕཱ་རུ་ཤི་པ་རྣམས་འདུས་པའི་ཚེ་ཡེ་ཤུས་ཁོ་རྣམས་ལ་བཀའ་དྲི་གནང་སྟེ་
41 Ora, enquanto os fariseus estavam reunidos, interrogou-os Jesus, dizendo:
42 “ཁྱེད་ཚོས་སྐྱབས་མགོན་མཱ་ཤི་ཀའི་སྐོར་ཅི་ལྟར་སེམས། ཁོང་ནི་སུའི་སྲས་ཡིན་”ཞེས་གསུངས་པས་ཁོ་ཚོས་ཁོང་ལ་“རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱི་སྲས་ཡིན་”ཞེས་ཟེར།
42 Que pensais vós do Cristo? De quem é filho? Responderam-lhe: De Davi.
43 ཁོང་གིས་ཁོ་ཚོར་“འོ་ན་དཀོན་མཆོག་གི་དམ་པའི་ཐུགས་ཉིད་ཀྱིས་བསྐུལ་ཏེ་དཱ་བིད་ཀྱིས་ཁོང་ལ་གཙོ་བོ་ཞེས་ཟེར་བ་དེ་ཅི་ཡིན། ཁོང་གིས།
43 Replicou-lhes ele: Como é então que Davi, no Espírito, lhe chama Senhor, dizendo:
44 དཀོན་མཆོག་གིས་ནི་ང་ཡི་གཙོ་བོ་ལ། །
44 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha direita, até que eu ponha os teus inimigos de baixo dos teus pés?
45 རྒྱལ་པོ་དཱ་བིད་ཀྱིས་མཱ་ཤི་ཀ་ལ་གཙོ་བོ་ཞེས་ཟེར་ན། མཱ་ཤི་ཀ་ཁོང་གི་སྲས་ཅི་ལྟར་ཡིན་”ཞེས་གསུངས།
45 Se Davi, pois, lhe chama Senhor, como é ele seu filho?
46 མི་སུས་ཀྱང་ཁོང་ལ་ལན་ཞུ་མ་ཐུབ་པས། དེའི་རྗེས་སུ་སུས་ཀྱང་ཁོང་ལ་དྲི་བ་ཅི་ཡང་ཞུ་མ་ཕོད་དོ། །
46 E ninguém podia responder-lhe palavra; nem desde aquele dia jamais ousou alguém interrogá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra