Gálatas 6
BMO vs ARIB
1 Lǐŋ paŋ, s̈hesheŋoŋ ŋgū moŋ phɨ, p̂əɨ ŋa pəɨ tɨnɨ moŋ jijwɛ nɛ, pɨnɨ njuʼu vi moŋ jijwɛ juju. Lɨna ni noŋ yɔ ŋkaa ghɔ nji ŋa kiʼi ywɛʼi nu nii ghɔ ɔ chwīe phɨ.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ghɛ̄rɛ ntiɛŋ lrì pichəɨ ŋgwa nnɛ kaŋ ɔ nūʼɔŋ gɨ́ Krishto.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Nthɛ ŋa s̈hesheŋoŋ ndīi noŋ yi ŋa a mmɛŋoŋ ndɔ mbɔ pi muuŋ mi ŋoŋ kaŋ a fɨ̄ɨ pi noŋ yi.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Ndɔ ŝheshe ŋoŋ līi fàʼa yi, nji ŋa ä ntāʼa nu ŋkwēi njùʼɔ yi â pɔ nthɛ pi noŋ yi ki lɔ mbɔ nthɛ pi taakuo yi.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Nthɛ ŋa a pie ŋa shesheŋoŋ tiɛŋ lrì yi.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Shesheŋoŋ ŋa pi yɛʼi vi ni chrà Minnwi nɛ ghrā ŋguoŋ maoŋ shiʼi ŋa a fāʼo nɛ mfɛ yi ŋoŋ ŋa a yɛʼi vi nɛ.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Kiʼi pəɨ fɨ̄ɨ noŋ pəɨ, ŋoŋ shiʼa māʼaŋ Minnwi ni kwə̀ɨŋ, sheshe yaoŋ ŋa ŋoŋ phī nɛ a yɛ ŋa a shi ŋkwōo nɛ.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ɔ̈ mbhī pi maoŋ frɛinoŋ, ɔ kwōo gu llɔ moŋ frɛinoŋ ghɔ, ndɔ ti ɔ̈ mbhī pi maoŋ moŋ Jijwɛ, ɔ kwōo chɔmbhi ki mmɛ moŋ Jijwɛ ghɔ.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ndɔ kiʼi pia kɨna chwīe nu shiʼi nthɛ ŋa ndɨɨ shi ŋga ŋkāʼo pia kwōo shéi, nɔ haʼaŋ pia mieŋ ki yaʼa kuo.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Nnɛ kiʼɛ, nɔ haʼaŋ pia fāʼo shɨna nɛ, p̂ia chwīe shiʼi mbɨŋ ŋguoŋ ŋgwa ghao. Mīʼɛŋ mbɔ mbɨŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ŋgia ghaŋ piŋ nɛ.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Līi njəɨ ŋkwaŋ haʼaŋ ǹāʼaŋ yei lɨʼɨ ni nyaŋ mbhɔ, ndɔ nāʼaŋ a ghaʼoghaʼo nɛ!
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 A wuʼɔ ŋgwa pɛ ŋa pugu tāʼa nu nōoŋ noŋ moŋ frɛinoŋ nɛ ŋa pugu fra vəɨ ŋa pi niʼiŋ vəɨ ŋgunu mbrɛi, nnɛ ŋa kiʼi pi fɛ ŋgəʼɨ ni pugu nthɛ wáʼa Krishto.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Nthɛ ŋa njiʼi nthɛ pi pugu ŋa pugu nii ŋgunu mbrɛi nɛ, lɔ njiʼi nūʼɔŋ gɨ́ nduthɔ yugu. Ndɔ pugu tāʼa nu ŋa pi niʼiŋ vəɨ ŋgunu mbrɛi nnɛ ŋa pugu kwēi njùʼɔ yugu ŋa pəɨ nii ŋgunu mbrɛi moŋ frɛinoŋ.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ndɔ ni mmu, kiʼi a ma mbɔ ŋa ŋ̀kwēi njùʼɔ a ŋkiɛŋ ŋa ŋ̀guʼɔ ŋkwēi njùʼɔ nthɛ pi wáʼa Jishɔ Krishto mbɔ Taathɔ via. Nthɛ ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ gu Krishto ŋkuoŋ wáʼa, ŋkuoŋ mbhi kwo pɔ yi kwīŋ ŋkuoŋ wáʼa vəɨ, mummu pɔ yi kwīŋ ŋkuoŋ wáʼa nɔ ligi ŋkuoŋ mbhi.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nthɛ ŋa niʼiŋ nu ŋgwa ŋgunu mbrɛi ki mieŋ nu ki lɔ niʼiŋ lɔ njiʼi mfāʼo yichəɨ ghɛ̀rɛ. A pɔ nu ŋoŋ fhi mbɔ mmɛ nnu.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Ghɨghrɨ pugu pa kwoshɨnɨ pɔ ni ŋgwa pɛ ŋa pugu yōu njiŋ chrà yei nɛ, mbɨnɨ mbɔ mbɨŋ Ishrae ŋa a yi Minnwi nɛ.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Jɛ̄ ndwɛ ŋgə̄ɨ nu shhɨ, kiʼi ŋoŋ tāʼa a ni ndàŋ nthɛ ŋa pa tɨ̀na Jishɔ pɔ mbɨŋ noŋ mu.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Pwapuŋ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ via, pɔ ni jijwɛ yəɨ ghao, ma lǐŋ paŋ. A pɔ nɛnnɛ.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?