Efésios 6

BMO vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Puoŋ, p̂əɨ yaʼo nchò pa tǎa pəɨ pugu pa mǔuŋ pəɨ nthɛ ŋa pəɨ pɔ pi yi Taathɔ, nthɛ ŋa a nnu ŋa a kāʼo nɔ chwīe nu nɛ.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “P̂əɨ yaʼo nchò pa tǎa pəɨ pugu pa mǔuŋ pəɨ.” Yei fǔoŋ kɨ̀na ŋa a fāʼo kàʼa nɛ:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 “Nnɛ ŋa pa nnu nyīeŋ ni pəɨ shiʼi, pəɨ lɔ mfāʼo ntaaŋ chɔmbhi ŋkuoŋ shhɛ ghɔ.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Pa tǎa, kiʼi pəɨ chwīe túa puoŋ pəɨ pɨgɨ, p̂əɨ kuʼɔ ni pugu pi ni ntɨ́gɨ pugu pa yɛʼi nu vugu ŋkwaŋ haʼaŋ chrà Taathɔ chhu nɛ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Pa kǔna, p̂əɨ yaʼo nchò pa taathɔ pəɨ ŋkuoŋ shhɛ hɛiŋ ni pɔ́gɔ pugu pa yaʼo nu vugu ni taʼanjuʼɔ nɔ haʼaŋ a kaŋ nì mbɔ Krishto pəɨ yaʼo vi nɛ.
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Kiʼi pəɨ wuʼɔ nchwīe nnu pi ndɨɨ ŋa a līi vəɨ nɛ, nthɛ ŋa pəɨ tāʼa nu ŋa pi piŋ vəɨ, p̂əɨ chwīe pi nɔ puoŋ fàʼa Krishto, nthɔ nchwīe nnu ŋa Minnwi tāʼa nu nɛ pi ya llɔ njùʼɔ pəɨ.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 P̂əɨ fāʼa fàʼa pi ni njùʼɔ shiʼi nɔ haʼaŋ pəɨ fāʼa pi mbhɔ Taathɔ ki lɔ mfāʼa pi mbhɔ ŋgwamishua,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 nthɔ nji nu ŋa sheshe nnu shiʼi ŋa ŋoŋ chwīe nu nɛ, a shi mbɨnɨ mfāʼo wuʼɔ yie ghɔ llɔ mbhɔ Taathɔ, ki ŋgaŋ vi pɔ pi ŋkǔna, ki ŋoŋ gha.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 Pa taathɔ, p̂əɨ wuʼɔ nchwīe pi nɛnnɛ ni pa kǔna pəɨ, ki lɔ nuʼuŋ nyīeŋ ŋgūru vugu. P̂əɨ ji nu ŋa ŋoŋ ŋa a Taathɔ yugu pugu pa yəɨ nɛ chhɔ pi po ndɔ ki lɔ mbɔ ŋgaŋ mbe moŋ sháʼa yi.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Nɔ lūgwi nu, p̂əɨ thi a tɨtɨnɨ moŋ Taathɔ pugu pa tɨtɨnɨ ghrɨ́ yi.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Gwɛ ŋguoŋ maoŋ prǐ llɔ mbhɔ Minnwi, nnɛ ŋa mimfɛ ɔ wuʼɔ nthi a tɨnɨ ndɨɨ ŋa Shata thɔ ni ŋguoŋ ŋkwaŋ shɛndaoŋ mifɨɨ nɛ.Ŋguoŋ maoŋ prǐ Minnwi ni ŋgaŋ piŋ|alt="All the armor of God for the believer" src="WA04009b.tif" size="col" copy="Graham Wade" ref="6:11"
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Nthɛ ŋa pia shiʼa njiʼi māʼaŋ prǐ pi pia pa ŋgwamishua moŋ frɛinoŋ, pia ghà māʼaŋ pi pia pa jijwɛ pɨphɨ ŋa pugu thɔ nshaʼa nu nɛ, pugu pa mɛmmɛ ghaŋ ghrɨ́ pugu pa ghaŋ njɨ moŋ mbhi njiŋ yei, pugu pa jijwɛ pɨphɨ moŋ mbhi mooŋ jijwɛ.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Nthɛ yie ghɔ, p̂əɨ lɔ̄gɔ ŋguoŋ maoŋ prǐ llɔ mbhɔ Minnwi ghao, nji ŋa llɛmbhi pɨphɨ shi ŋga nthɔ, a lɨʼɨ mimbɨna ni ŋguoŋ prǐ ŋa a māʼaŋ vəɨ nɔ ghɔ nɛ ghao, pəɨ shi ŋga ŋkwo māʼaŋ vi ti ndugwi, nja ŋguʼɔ nthi a tɨnɨ.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Nthɛ yie ghɔ kiʼɛ, p̂əɨ pīri noŋ yəɨ ntithi a tɨnɨ, ŋkrao ntuʼu yəɨ ni ŋkandaŋ nnu shini, chɔmbhi ndɨndɨ pɔ tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ yəɨ,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 tra gwɛ nɔ kwò yəɨ pɔ pīri nu noŋ yəɨ nɔ chīi nu pwa pishaʼakhɔ ghɨghrɨ.
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 Moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, piŋ yəɨ pɔ ŋgrào prǐ yəɨ, nji ŋa pəɨ shi ŋkɨʼɨ ndɔ mbɨgɛi ŋguoŋ krɛ́i tuoŋtuoŋ ŋa Shata māʼaŋ vəɨ nɔ ghɔ nɛ.
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 P̂əɨ lɔ̄gɔ lūgu nu məɨ nɔ yaoŋ pūoŋ thɔ yəɨ, ni chrà Minnwi nɔ kafa yəɨ llɔ mbhɔ Jijwɛ.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 Nduoŋ Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ ghao moŋ Jijwɛ, ni ŋguoŋ ŋkwaŋ luoŋ nu pugu pa pie nu mbhɔ Minnwi. Nɔ haʼaŋ pəɨ ji nnu pei nɛ, p̂əɨ chhɔ ni lɨna məɨ, ki lɔ mfāʼo lɨʼənoŋ, nduoŋ Minnwi mfɛ ni ŋguoŋ ŋgwa Minnwi pi taoŋtaoŋ ghao.
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Ndɔ nduoŋ mfɛ vəɨ ŋkaa mu, ŋa Minnwi shi mfɛ chrà yi vəɨ ndɨɨ ŋa ǹtāʼa nu nchrā nɛ, ǹchrā ni tɨnɨnjuʼɔ, nnɛ ŋa n̂chwīe pi ji ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ ŋa a ni mbɔ yi lə̄ɨŋ, ndɔ Minnwi chwīe ŋgwa ji nɛ.
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 A pɔ nthɛ pi ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ yei ŋa ǹchhɔ nɔ ligi Jishɔ moŋ chə́ɨŋ. P̂əɨ luoŋ ŋa m̀fāʼo tɨnɨnjuʼɔ nɔ chīi nu ŋkɨ̀nɨ pwa pishaʼakhɔ yei nɔ haʼaŋ a pie nɛ.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 Nɔ chwīe nu pəɨ ji ŋkwaŋ haʼaŋ m̀bɔ nɛ, pugu pa nnu ŋa ǹchwīe nu nɛ, ŋkiɛŋ ndǐŋ via ndɔ mbɔ ŋgaŋ fàʼa ni taʼanjuʼɔ mbhɔ Taathɔ, mbɔ Taikiku, shi nshwei vəɨ ni ŋguoŋ nnu.
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 Ǹtaoŋ vi ni pəɨ nthɛ pi yei nnu, ŋa pəɨ ji ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ pigi pɔ nɛ, a lɔ mbɨnɨ māʼaŋ njùʼɔ yəɨ.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Minnwi, mbɔ Tǎa, pugu Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ, fɛ ghɨghrɨ pugu khwǎ pugu pa piŋ ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Pwapuŋ Minnwi pɔ ni ŋguoŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu khwā Taathɔ via mbɔ Jishɔ Krishto ni khwǎ ŋa a shiʼa ma ŋkhu nɛ.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra