Apocalipse 9
BMO vs ARIB
1 Nnɛ, yichəɨ taʼa ŋgaŋ ntaoŋ, mbɔ ŋgaŋ tiɛŋ shɨ̀na tua ji ntàŋ. Ǹjəɨ fɨ́nəɨ gū shhɛ llɔ po, pi fɛ chuʼɔ cho shiŋ ki ndugwi yi ghɔ.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caíra sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 A chuʼɔ cho shiŋ ki ndugwi yi ghɔ, ndindhi taoŋ cho ghɔ nɔ haʼaŋ a taoŋ pi moŋ mmɛ lɨʼɨ lìɛŋ, ndindhi llɔ moŋ shiŋ ghɔ chwīe minaoŋ pugu mooŋ gha mbhi shini.
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como fumaça de uma grande fornalha; e com a fumaça do poço escureceram-se o sol e o ar.
3 Ŋgwíŋ taoŋ moŋ ndindhi ghɔ nshwiʼi ŋkuoŋ shhɛ, pi fɛ ghrɨ́ ni pugu nɔ ghrɨ́ ŋíeŋ ŋkuoŋ shhɛ.
3 Da fumaça saíram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o que têm os escorpiões da terra.
4 Pi ni nchhu ni pugu ŋa kiʼi pugu fɛ ŋgəʼɨ ni trǔ ŋkuoŋ shhɛ, ki sheshe yaoŋ shhɛ ŋa a yi fhɛ ŋkhɛ̄ nu nɛ, ki sheshe thɨ, ki trǔ, pugu wuʼɔ mfɛ ŋgəʼɨ pi ni ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼo lì Minnwi choyei pugu nɛ.
4 Foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm na fronte o selo de Deus.
5 Pi ni mieŋ vugu ŋa pugu fɛ ŋgəʼɨ ni ŋgwa pighɔ nɔ tiɛŋ nàoŋ, ndɔ ki lɔ njwi vugu, yúʼɔ ŋa ŋgwa pighɔ ni mfāʼo nu llɔ ŋkuoŋ ŋgəʼɨ ghɔ nɛ pɔ nɔ yúʼɔ ŋa ŋoŋ ghà mfāʼo ndɨɨ ŋa ŋíeŋ naoŋ vi nɛ.
5 Foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem. E o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Moŋ pa llɛ́ pighɔ, ŋgwa shi ntāʼa gu ndɔ paʼa ndɔ njəɨ, pugu shi ntāʼa gu ndɔ gu ntei vugu.
6 Naqueles dias os homens buscarão a morte, e de modo algum a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Pa ŋgwíŋ pighɔ ni mbɔ nɔ pa minyieŋləɨ ŋa pi pīri vugu nɔ māʼaŋ nu nchhɔ. Pichəɨ yaoŋ ni mbɔ thɔ pugu nɔ ŋkie ŋa pi chwīe ni laoŋgo, miŋi muŋu pɔ nɔ miŋi ŋgwamishua.
7 A aparência dos gafanhotos era semelhante à de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia como que umas coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 Ŋgiithɔ yugu pɔ nɔ ŋgiithɔ piŋgɛ, shua muŋu pɔ nɔ shua paʼo,
8 Tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como os de leões.
9 Pugu fāʼo yaoŋ kɨʼɨ njùʼɔ yugu a pɔ pi nɔ tɨ́nɨ, ŋggì pra yugu pɔ pi nɔ ŋggì ntou ŋkwaŋ mitu ŋa a ghà nshūu pa minyieŋləɨ nshūu vugu nɛ, ntei ŋgə̄ɨ nu lɨʼɨ nchhɔ̀.
9 Tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros de muitos cavalos que correm ao combate.
10 Shie yugu pugu pa kwēi nu yugu pɔ ni ŋíeŋ. Ghrɨ́ yugu nɔ chwīe nu ŋgwa yaʼo yúʼɔ nɔ tiɛŋ nàoŋ pɔ pi moŋ shie yugu ghɔ.
10 Tinham caudas com ferrões, semelhantes às caudas dos escorpiões; e nas suas caudas estava o seu poder para fazer dano aos homens por cinco meses.
11 Fùoŋ vugu ŋa a shaʼa vugu nɛ pɔ ŋgaŋ ntaoŋ shiŋ ki ndugwi yi fɔ. Ligi yi moŋ chrà Hibru pɔ ŋa Abadoŋ, mbɔ moŋ chrà Gri ŋa Apolioŋ.
11 Tinham sobre si como rei o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom e em grego Apoliom.
12 Fǔoŋ ŋgəʼɨ kwo tɔgɔ, līi njəɨ, yi paa wuʼɔ mbiʼi nthɔ nu.
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 Yichəɨ mbra ŋgaŋ ntaoŋ, mbɔ ŋgaŋ ntɨgao shɨ̀na tua ji ntàŋ. Ǹjaʼo ŋggì llɔ moŋ khwɛ ndua lɨʼɨ fɛʼiŋgiɛŋ ghɔ ŋa pi chwīe pi ni laoŋgo shhɨ Minnwi nɛ.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta; e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que estava diante de Deus,
14 A chhu nu ni yichəɨ mbra ŋgaŋ ntaoŋ ghɔ, mbɔ ŋgaŋ ntɨgao shɨna, ŋa a ni mfāʼo ntàŋ ghɔ ŋa, “Kɨ̄gɛi khwɛ ghaŋ ntaoŋ Minnwi pɛ ŋa pi krao vugu yəɨ mmɛ ŋkhǐ Yufrɛtɛ nɛ.”
14 a qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que se acham presos junto do grande rio Eufrates.
15 Nnɛ pi fēi khwɛ ghaŋ ntaoŋ pighɔ ŋa pi ni ŋkwo pīri vugu nɔ ndɨɨ ghɔ, llɛ́ ghɔ, nàoŋ ghɔ, ni ŋgaʼo ghɔ nɛ, ŋa pugu jwi fɨʼɨ ghrà ŋgwa ŋa ɔ̈ ŋgrā ŋguoŋ ŋgwa trɛi lɨʼɨ taʼa lɨʼɨ pɔ yie nɛ.
15 E foram soltos os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora e dia e mês e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 Mi ni njaʼo fɨʼɨ ghaŋ nchhɔ̀ ŋa pugu ni ŋkuʼɔ nɛ a pɔ paa ŋkɨɨ nchuʼu.
16 O número dos exércitos dos cavaleiros era de duas miríades de miríades; pois ouvi o número deles.
17 Yei ŋkwaŋ haʼaŋ mi ni njəɨ pa minyieŋləɨ moŋ nnu ghɔ ŋa pi ni nōoŋ vəɨ nɛ, pugu pa ŋgwa pɛ ŋa pugu ni ŋkuʼɔ ŋkuoŋ pugu nɛ: Pugu ni ŋgwɛ pa tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ yugu, ŋgwrà yi pɔ nɔ ŋgwrà móŋoŋ. Pugu pa ŋgùʼɔ ŋa a lɨlɨɨ nɛ, pugu pa ŋgwrà fhɔ̌ yaʼo pipie. Pa thɔ minyieŋləɨ pighɔ pɔ nɔ thɔ pa paʼo. Móŋoŋ pugu pa ndindhi ni ŋgùʼɔ mikaŋ taoŋ nu nchò pugu.
17 E assim vi os cavalos nesta visão: os que sobre eles estavam montados tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Fɨʼɨ ghrà ŋgwa ŋa ɔ̈ ŋgrā ŋgwa trɛi lɨʼɨ taʼa lɨʼɨ pɔ yie nɛ khu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋgəʼɨ pei, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ móŋoŋ, ndindhi, ni móŋoŋ ŋgùʼɔ mikaŋ ŋa a taoŋ nu nchò pa minyieŋləɨ pighɔ nɛ.
18 Por estas três pragas foi morta a terça parte dos homens, isto é, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 Nthɛ ŋa ghrɨ́ minyieŋləɨ pighɔ ni mbɔ pi nchò pugu pugu pa shie yugu. Nthɛ ŋa pa shie pugu pɔ pi nɔ mitwɛʼi ni thɔ pugu, pugu ləɨŋ ŋgwa pi ni yie ghɔ.
19 Porque o poder dos cavalos estava nas suas bocas e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas eram semelhantes a serpentes, e tinham cabeças, e com elas causavam dano.
20 Pɨgəɨ ŋgwa ŋa pi shini ndɔ njwi vugu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋgəʼɨ pei nɛ, shini ndɔ mbāʼa ŋkǔnu yugu nthɛ mbha fàʼa pugu, ki mieŋ ghaʼo nu pa miŋwɛiŋ pugu pa nnwi ŋa pi chwīe ni laoŋgo pugu pa tɨ́nɨ tɨnɨnchuoŋ pugu pa pichəɨ ŋkwaŋ tɨ́nɨ ŋa a pɔ pi pipie, pugu pa ŋgùʼɔ ni thɨ. Mbɔ pa nnwi ŋa pinthɛ paʼa pugu lɔ njəɨ lɨʼɨ, ki njaʼo lɨʼɨ, ki nyīeŋ.
20 Os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras das suas mãos, para deixarem de adorar aos demônios, e aos ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Pugu shini ndɔ mbāʼa ŋkǔnu yugu njiʼi nthɛ pi nɔ pa nnu jwi ŋgwa, nnu tou ŋgaŋ, ki nnu shúoŋ pugu pa ŋgɨna.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?