Apocalipse 11
BMO vs ARIB
1 Pi ni mfɛ muuŋ thɨ fɨ̄ʼɨ yaoŋ vəɨ a pɔ nɔ mbìe, yichəɨ ŋoŋ chhu vəɨ ŋa, “Lɔllɔ mfɨ̄ʼɨ Nda Minnwi pugu pa lɨʼɨ fɛʼiŋgiɛŋ pugu pa ŋgwa ŋa pugu thɔ ŋgaʼo Minnwi moŋ ghɔ nɛ.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Ndɔ kiʼi mfɨ̄ʼɨ yɨna ŋa a pɔ mbhi Nda Minnwi nthɛ ŋa pi kwo fɛ yie ghɔ ni pa laʼataoŋ ndɔ pugu shi nɨ̄ɨ laʼataoŋ taoŋtaoŋ laʼo kwò pugu nɔ khwɛ wuŋ nàoŋ ni nàoŋ yi paa.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Ǹshi mfɛ njɨ ni paa pa miŋkwentie paŋ pugu yəɨ nnu mfɨ̄ʼɨ nɔ taʼa ŋkaŋ ni paa ŋkɨɨ ni ntɨgao wuŋ llɛmbhi. Pugu shi mbɔ moŋ ndhwí ywei gu.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Yei paa pa thɨ olive pugu pa paa yaoŋ tigi laŋ ŋa a thi shhɨ Taathɔ ŋa a ghà nshaʼa ŋkuoŋ shhɛ nɛ.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 S̈hesheŋoŋ ntāʼa nu ndəɨŋ vugu, móŋoŋ taoŋ nchò pugu nshiʼi mimbɨna yugu, moŋ yei shɛndaoŋ, s̈hesheŋoŋ ntāʼa nu nchwīe nnu ŋgəʼɨ mbɨŋ pugu pi jwi vugu nɛnnɛ.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Pugu fāʼo ghrɨ́ nɔ fɨ̄nɨ nu po, nnɛ ŋa kiʼi mbɨ̀ llɔ moŋ llɛ́ pighɔ ŋa pugu thɔ nchhu pa nnu ŋa pugu yəɨ nɛ, ndɔ pugu fāʼo njɨ mbɨŋ pa ŋkhǐ nɔ kara nu vugu pugu gū chhǐ pugu pa māʼaŋ nu ŋguoŋ ŋkwaŋ ŋgəʼɨ ghao ŋkuoŋ shhɛ moŋ sheshe ndɨɨ haʼaŋ pugu khwā nɛ.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Pugu shi ŋga ŋkwo mīʼɛŋ ni chīi nu ŋkɨ̀nɨ yugu, minyieŋ pɨphɨ yɛ ŋa a taoŋ moŋ shiŋ ki ndugwi yi nɛ, māʼaŋ vugu ni nchhɔ̀, ŋgaʼa vugu, ndɔ njwi vugu.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Pa khu yugu nūaŋ shɛndaoŋ moŋ mmɛ laʼataoŋ ŋa nɔ lì, pi mɛ̄iŋ ni “Shodoŋ” ki “Ijipti,” mbɔ lɨʼɨ ŋa pi ni ŋkwīŋ Taathɔ vugu ŋkuoŋ wáʼa nɛ.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Nɔ trɛi llɛ́ ni ghrà yi pichəɨ llɔ shɨna kɨ́rɨ pa ŋgwa pugu pa kɨ́rɨ ndaaŋoŋ, pugu pa chrà taoŋ taoŋ, pugu pa laʼataoŋ shi mbɛʼi khu pugu ndɔ ndāa nɔ mieŋ nu pi twei vugu.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ŋgwa pɛ ŋa pugu chhɔ ŋkuoŋ shhɛ nɛ shi mfāʼo pwanjuʼɔ nthɛ vugu, nchwīe pa jɨ, ntaoŋ pa yaoŋ fɛ́ ni noŋ pugu, nthɛ ŋa paa pa njəɨlɨʼɨ Minnwi pei ni mbɔ pa thɔpaʼo ni ŋgwa pɛ ŋa pugu ni nchhɔ nu ŋkuoŋ shhɛ.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ndɔ trɛi llɛ́ ni ghrà yi ghɔ ni ŋga ntɔgɔ, jijwɛ chɔmbhi llɔ mbhɔ Minnwi nii mbɨŋ pugu, pugu lɔllɔ ntithi ŋkuoŋ kwò muŋu, ŋkiɛŋ mmɛ pɔgɔ gu wɛ̄iŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu ni njəɨ vugu nɛ.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Nnɛ, ŋkiɛŋ mmɛ ŋggì taoŋ po, nchhu nu ni pugu ŋa, “P̂əɨ kuʼɔ hɛiŋ!” Pugu kuʼɔ po moŋ lúluŋ pa mbɨ̌na pugu pɛʼi nu.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Wuʼɔ ndɨɨ ghɔ, shhɛ chɨ̄ʼɨ ŋkiɛŋ yie ghɔ nshɨna, taʼa ghrà moŋ laʼataoŋ ghɔ nɔ haʼaŋ ɔ̈ ŋgrā wuŋ lɨʼɨ a pɔ yie ghɔ nɛ, gū shhɛ. Khwachəɨ ŋkaŋ ŋgwa ni ŋkhu nɔ haʼaŋ shhɛ ghɔ ni nchɨʼɨ ŋkaʼa nɛ, pɨgəɨ yugu fāʼo mmɛ pɔgɔ gu, pugu fɛ ndighaʼo ni Minnwi po.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mbra ŋgəʼɨ ghɔ kwo tɔgɔ, līi njəɨ, yi trɛi thɔ nu nɔ kuo ndɨɨ.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Nnɛ, ŋgaŋ ntaoŋ Minnwi mbɔ ŋgaŋ khwachəɨ shɨ̀na tua ji ntàŋ pa mmɛ ŋggì, chhu nu po ŋa,
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Paa wuŋ thishɨ chɨɨchɨɨ ni yi khwɛ ŋa pugu ni nchhɔ ŋkuoŋ pa faaŋ pugu shhɨ Minnwi nɛ, gū ni miŋi muŋu shhɛ ŋgaʼo Minnwi,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 nchhu nu ŋa,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Pa laʼataoŋ fāʼo pɨgɨtua,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Nnɛ, Nda Minnwi po chuʼɔ, pi yəɨ ŋkùŋ nūʼɔŋ kɨ̀na yi pugu pa ŋgwa moŋ Nda ju Minnwi. Pa fiembɨ ni nshēi nu, ndɔ nduo nu, pa luo nu miwara mbɨ̀ pɨnɨ mbɔ, shhɛ shɨna, mmɛ wěi gū.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?