2 Tessalonicenses 2

BMO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nthɛ nnu thɔ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, pugu pa nnu kɨrɨ via pia pugu, pigi lɨ̄gəɨ vəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 kiʼi pəɨ yīʼɛ mieŋ thɔ yəɨ fiŋ ki mieŋ njùʼɔ yəɨ wūʼu nthɛ pi yichəɨ nnu ŋa yichəɨ ŋoŋ chhu ŋa pi nōoŋ ni pigi ki sheshe nnu ŋa pi chhu ŋa pigi chhu ki sheshe ŋwaʼaŋlɨ ŋa a fhi nɔ haʼaŋ a llɔ pi mbhɔ pigi nthɔ nchhu pi ŋa llɛmbhi Taathɔ kwo thɔ.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Kiʼi pəɨ mieŋ shesheŋoŋ fɨ̄ɨ vəɨ moŋ sheshe shɛndaoŋ. Mbaʼa llɛ́ ghɔ yiʼi nthɔ ki ndugwi njiŋ tɨnɨthɔ ni Minnwi lɔ mfǔoŋ nthɔ, ti ŋgūo nnu mbɨmbhɨ ŋa a yīʼi ŋa a ghə̄ɨ moŋ móŋoŋ nɛ nōoŋ noŋ yi.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 A shi ntāra sheshe yaoŋ ŋa pi mɛ̄iŋ ni nnwi nɛ, ki yaoŋ ŋa pi ghà ŋgaʼo nɛ, ŋkə̄rə noŋ yi nchaa ŋguoŋ yugu ghao, nnɛ ŋa a chhɔ ŋkuoŋ lə̌ɨ moŋ Nda Minnwi nthɔ nchhu nu ŋa nduthɔ yi Minnwi.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Pəɨ lɔ ŋkwiŋ ŋa pia ni ŋga ŋguʼɔ mbɔ kaʼa, ǹshwei vəɨ ni pa nnu pei?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ndɔ pəɨ ji yaoŋ ŋa a thɔ ndɨʼɨ vi ndwɛ nɛ, nthɛ ŋa minthɛ a wuʼɔ nōoŋ noŋ yi pi ndɨɨ yɛ ŋa ndɨɨ yi kāʼo nɛ.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Nthɛ ŋa pa ghaŋ chɨ̄ʼə gɨ́ Minnwi kwo thɔ nchɨ̄ʼə nu moŋ njiŋ. A wuʼɔ ju ŋa a lɨʼɨ nu nɛ ŋa a shi ndɨʼɨ ti ndɨɨ shi nuʼuŋ ŋkāʼo pi pɨʼɨ vi shɛndaoŋ.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Nɛnnɛ kiʼɛ, ŋgūo nnu mbɨmbhɨ ghɔ nōoŋ noŋ yi, Jishɔ Taathɔ jwi vi ni taʼa chrà ŋa a shi ntaoŋ nchò yu nɛ, ndɔ nshiʼi vi ni chiachia líʼɛ thɔ nu mi.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Thɔ nu ŋoŋ mbɨmbhɨ ghɔ shi mbɔ taʼa kwò pugu pa nchwīe nu nnu Shata ni ŋguoŋ njɨ pugu lì ni pa nnu ghraoghrao mbɔ pi mifɨɨ,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 pugu ŋguoŋ ŋkwaŋ mifɨɨ pɨphɨ ghao ni pa ŋgwa pɛ ŋa pugu phɛ nu nɛ, nthɛ ŋa pugu ni ndāa khwā nu nnu shini nnɛ nɔ lūgu nu.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Nthɛ yie ghɔ, Minnwi taoŋ tɨtɨnɨ njɨ, a fɨ̄ɨ vugu moŋ ntəɨ yugu, nnɛ ŋa pugu piŋ nnu ŋa a lɛʼiŋgiɛŋ nɛ,
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 nnɛ ŋa ŋguoŋ ŋgwa ŋa pugu lɔ njiʼi mbiŋ nnu shini, ndɔ nthɔ mfāʼo yugu nchhɔ shiʼi pi moŋ pa nnu pɨphɨ nɛ pɔ pa ŋgushaʼa.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Ndɔ pigi fāʼo nɔ tōo nu Minnwi ŋguoŋ ndɨɨ nthɛ vəɨ, ma pa lǐŋ paŋ ŋa Taathɔ khwā, nthɛ ŋa Minnwi chuʼɔ vəɨ nɔ fǔoŋ ŋgwa nɔ lūgu nu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ Jijwɛ Minnwi ŋa a chwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ nɛ, pugu pa piŋ yəɨ moŋ nnu shini.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Yei yaoŋ ŋa a ni ŋgɛ̄ vəɨ nɔ nɛ, ntɔgɔ pi ŋkuoŋ pwa pishaʼakhɔ ŋa pigi chīi nu nɛ, nnɛ ŋa pəɨ fāʼo ndighaʼo Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Nthɛ yie ghɔ, ma lǐŋ paŋ, p̂əɨ thi a tɨnɨ, ndɔ ŋgwɛ̄iŋ nnu shini ŋa pigi ni njɛʼi vəɨ nɔ ghɔ, ki a ni mbɔ pi ni nchò yigi, ki moŋ ŋwaʼaŋlɨ llɔ mbhɔ pigi.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Ǹduoŋ ŋa Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto nduthɔ yi, pugu Minnwi Tǎa via, ŋa a khwā via, māʼaŋ njùʼɔ yia ki ndugwi yi ndɔ mbɨnɨ nuʼuŋ mfɛ ŋkiɛŋ kwàʼa shiʼi ni pia ntɔgɔ pi moŋ pwapuŋ yi nɛ,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 māʼaŋ njùʼɔ yəɨ nchwīe a tɨnɨ moŋ ŋguoŋ pa fàʼa shiʼi pugu pa chrà yəɨ.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra