2 Timóteo 3
BMO vs ACF
1 Ndɔ ji yei, ŋa moŋ pa ndugwi llɛmbhi, pa ndɨɨ tɨtɨnɨ shi nthɔ.
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos.
2 Nthɛ ŋa ŋgwamishua shi ŋkhwā pi noŋ pugu mbɔ pi pa ghaŋ khwā mbɨŋ, nōoŋ noŋ, ŋkwēi njùʼɔ, ŋgwɛʼi ŋgwa, nchɨ̄ʼə nchò pa tǎa pugu, pugu pa mǔuŋ pugu, paʼa ndɔ nji shiʼi, ki lɔ mfāʼo pɔgɔ Minnwi,
2 Porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ki lɔ mfāʼo kwoshɨnɨ, ki ji lɨ̄gəɨ, ghaŋ chhu phɨ thɔ ŋgwa, ki lɔ mfāʼo wɛ̄iŋ noŋ, nnu pugu tɨnɨ ŋgaʼa ki lɔ ŋkhwā nnu shiʼi,
3 Sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 ghaŋ yɨrɨ ŋgwa, ghaŋ chwīe nnu ki ywɛrɛ, ndɨnaoŋ ni ntitaʼo, ŋkhwā pi nchhɔ́ shiʼi ki lɔ ŋkhwā Minnwi,
4 Traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 mfāʼo fhi nnu Minnwi mbɨŋ pugu ndɔ ndāa ya nnu Minnwi ghɔ ŋa minthɛ a kwri vugu pugu fāʼo pɔgɔ Minnwi nɛ. Ləʼɨ ŋkwaŋ ŋgwa pei.
5 Tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 Pichəɨ ŋgwa shɨna pugu ŋiʼaŋ nii moŋ pa nda mfɨ̄ɨ piŋgɛ ŋa pugu lɔ nja mfāʼo lɨna, phɨ lrì mbɨŋ pugu, ŋguoŋ ŋkwaŋ kwāʼa nu pɨphɨ tiɛŋ vugu ŋgə̄ɨ nu nɔ,
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 mbɔ piŋgɛ ŋa pugu ghà ŋguʼɔ nthɔ njɛʼi pi yaoŋ ndɔ paʼa ndɔ ma nji nnu shini.
7 Que aprendem sempre, e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Wuʼɔ nɔ haʼaŋ fie ndɨɨ chəɨ Janeshi pugu Jambreshi ni ntāra Mushi, nɛnnɛ ŋgwa pei ŋkaa pugu ghà ntāra nnu shini, mbɔ ŋgwa ŋa pīʼi nu muŋu tāra, mbɔ ŋgwa ŋa pi lāa vugu nɔ haʼaŋ ntɨ́gɨ ŋa ghaŋ piŋ nthi ŋkuoŋ ghɔ nōoŋ nɛ.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 Ndɔ mbaʼa pugu ghə̄ɨ shhɨ, nthɛ ŋa shesheŋoŋ shi njəɨ fɨʼɨ ŋkwaŋ haʼaŋ pugu na nɛ. A wuʼɔ nɔ haʼaŋ a ni mbɔ ni Janeshi pugu Jambreshi.
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 Ndɔ ni gɔ̀, ɔ yōu njiŋ yaoŋ ŋa ǹjɛʼi nu nɛ, ŋkwaŋ chɔmbhi a, thɔ nnu ŋa m̀bɔ nɔ ghɔ nɛ, pugu pa piŋ a, ŋkwaŋ wɛ̄iŋ njùʼɔ a, khwǎ a ŋa m̀fāʼo pugu pa tiishii a
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 pugu pa ŋgəʼɨ pugu pa yúʼɔ ŋa ŋgwa ni mfɛ nu vəɨ. Ɔ ji ŋguoŋ nnu pɛ ŋa a ni ndɔ̄gɔ lɨʼɨ mbɨŋ mu moŋ pa laʼataoŋ Antiɔ, ni Ikoniuŋ pugu pa Lishtra nɛ, ŋkwaŋ wuwuru ŋgəʼɨ ŋa mi ni ntīi shii moŋ ghɔ ndɔ Taathɔ fuʼu a moŋ ghɔ ghao.
11 Perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio, e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou;
12 Ŋguoŋ ŋgwa pɛ ŋa pugu khwā chhɔ nu chɔmbhi pɔgɔ Minnwi, moŋ Krishto Jishɔ nɛ, pi shi mfɛ ŋgəʼɨ ni pugu.
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 Ndɔ ŋgwa pɨphɨ pugu pa ŋgwa ŋa pugu fɨ̄ɨ nu nɔ pɔ nu yaoŋ ŋa pugu lɔ mbɔ nɛ, shi ŋguʼɔ nthɔ mbīgi pigi nii nu moŋ pa nnu phɨ, mfɨ̄ɨ ŋgwa pi lɔ nthɔ mfɨ̄ɨ vugu.
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 Ndɔ ni gɔ̀, ghə̄ɨ shhɨ ni nnu ŋa ɔ yɛʼi ndɔ mbiŋ a tɨnɨ nɛ, nthɛ ŋa ɔ ji ŋgwa pɛ ŋa ɔ yɛʼi mbhɔ pugu nɛ,
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 pugu pa ŋa ɔ kwiŋ nu ŋa llɔ kəʼɨ prɔ, ɔ ni nji Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi ŋa a fāʼo ghrɨ́ nɔ chwīe nu ɔ fāʼo shiethɔ ŋa a ghà nthɔ ni lūgu nu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ piŋ mbɨŋ Krishto Jishɔ nɛ.
15 E que desde a tua meninice sabes as sagradas Escrituras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Ŋguoŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi jwɛ Minnwi a taoŋ, ŋgɛ̄rɛ nɔ yɛʼi nu nnu shini, pɨ̄ga nu ntəɨ, yuʼu nu fàŋ, pīri nu ŋoŋ nɔ chhɔ nu chɔmbhi ndɨndɨ
16 Toda a Escritura é divinamente inspirada, e proveitosa para ensinar, para redargüir, para corrigir, para instruir em justiça;
17 nnɛ ŋa ŋgaŋ fàʼa Minnwi shi mbɔ ŋkāʼo, mfāʼo ŋguoŋ yaoŋ nɔ chwīe nu sheshe ŋkwaŋ fàʼa shiʼi nɔ ghɔ.
17 Para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente instruído para toda a boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?