2 Pedro 3
BMO vs ARIB
1 Yei mbra ŋwaʼaŋlɨ ŋa ǹāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ ndwɛ, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ. Moŋ ŋguoŋ paa ŋwaʼaŋlɨ pighɔ, ǹchhɔ ŋkwɛ̄nɛ vəɨ nɔ kwiŋ nu vəɨ nɔ fāʼo nu pīʼi nu shiʼi.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Ǹtāʼa nu ŋa p̂əɨ kwiŋ pa nnu ŋa Minnwi ni ŋkwo nōoŋ ni pa njəɨlɨʼɨ pi pi taoŋtaoŋ pugu chhu nɛ, pugu pa gɨ́ Taathɔ mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe ntɔgɔ pi mbhɔ ghaŋ ntaoŋ Krishto ŋa pugu ni njɛʼi vəɨ nɛ.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 P̂əɨ fǔoŋ nji yei nnu, ŋa moŋ pa ndugwi llɛmbhi, ghaŋ māʼaŋ kwə̀ɨŋ shi nthɔ ni māʼaŋ nu kwə̀ɨŋ yugu, nthɔ njōu njiŋ pa nnu pɨphɨ ŋa njùʼɔ yugu chhu ni pugu nɛ.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Pugu shi nchhu ŋa, “A ni ŋkāʼa ŋa a shi mbɨnɨ nuʼuŋ nthɔ ti a hɨŋ? Jɛ̄ fie ndɨɨ ŋa pa tǎa pia ni ŋkhu nɛ, pa nnu wuʼɔ ŋgə̄ɨ nu shhɨ wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ni mbɔ moŋ njɛ̄ mbhi nɛ.”
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Pugu līʼɛ nɔ ji nu yei nnu ŋa ntɔgɔ pi ŋkuoŋ chrà Minnwi, pa po ni ŋkwo pɔ nɔ ntaaŋ ndɨɨ, shhɛ pɔ yi chwīe pi llɔ moŋ ŋkhǐ ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ.
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Ndɔ ntɔgɔ pi mbhɔ ŋkhǐ, mbɔ ŋkhǐ mbɨ̀, mbhi yɛ ŋa a ni mbɔ ndɨɨ ghɔ nɛ, ŋkhǐ ni njīe vi ndɔ shiʼi.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Ndɔ pa po pugu shhɛ yɛ ŋa a pɔ ndwɛ nɛ, wuʼɔ mbɔ ti nchəɨŋ ndwɛ nthɛ pi chrà yi ghɔ, nnɛ ŋa pi lɛ mbɨrɨ vi ni móŋoŋ, pi nūʼɔŋ vugu nthɔ njwɛrɛ llɛmbhi sháʼa mbɔ llɛ́ ŋa pi shi mbɨrɨ ghaŋ ki pɔgɔ Minnwi nɛ.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Ndɔ kiʼi pəɨ līʼɛ yei taʼa nnu, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, taʼa llɛ́ ni Taathɔ pɔ pi nɔ taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi, taʼa ŋkaŋ ŋgaʼombhi pɔ pi nɔ taʼa llɛ́.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Taathɔ lɔ njiyiri nɔ chwīe nu nnu ŋa a kāʼa nɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ ŋgwa līi yīri nu nɛ, ndɔ a thɔ ŋgwɛ̄iŋ pi njùʼɔ yi ni pəɨ ki lɔ ntāʼa nu ŋa shesheŋoŋ vəɨ shiʼi, nthɔ ntāʼa pi ŋa ŋguoŋ ŋgwa pāʼa ŋkǔnu yugu ni phɨ.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Ndɔ llɛmbhi Taathɔ shi nthɔ pi nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi nthɔ nɛ, pa po shi ntɔgɔ gha ni tɨtɨnɨ yɔ̄nɔ nu, pa maoŋ moŋ po kɨɨ ndɔ nshiʼi, ŋkuoŋ shhɛ pugu pa nnu ŋa ŋgwa ni nchwīe nu nɛ shi ntaoŋ lɨʼɨ wo.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 Ti ŋa pi shi nshiʼi ŋguoŋ maoŋ pei moŋ yei ŋkwaŋ shɛndaoŋ nɛ, p̂əɨ pīʼi ŋkwaŋ ŋgwa ŋa pəɨ fāʼo nɔ pɔ nu nɛ. P̂əɨ fāʼo nɔ chhɔ nu chɔmbhi taoŋtaoŋ pugu pa chɔmbhi pɔgɔ Minnwi
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 nthɔ njwɛrɛ nu, ndɔ ŋkɔnɔ thɔ nu llɛmbhi Minnwi, mbɔ llɛ́ ŋa pi shi ntūoŋ pa po ni móŋoŋ a shūgwi, pa maoŋ po shūgwi moŋ kɨɨ nu ghɔ.
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Ndɔ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ ŋkwaŋ haʼaŋ kàʼa yi chhu nɛ, pia thɔ njwɛrɛ po fhi pugu pa shhɛ fhi lɨʼɨ ŋa ndɨndɨ Minnwi pɔ nɛ.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Nthɛ yie, ma ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, ŋa pəɨ thɔ njwɛrɛ nnu pei nɛ, p̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa pəɨ pɔ shhɨ yu ki muuŋ mi tɔtrɔ, ki ntəɨ lɔ mbɔ mbɨŋ pəɨ ndɔ mbɨnɨ mbɔ ni taʼaŋggi pəɨ pugu.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Ndɔ mbɨnɨ ndɔ̄gɔ wɛ̄iŋ njùʼɔ Taathɔ via, nɔ shɨ̀na ŋa a fɛ nu ŋa pəɨ lūgu wuʼɔ nɔ haʼaŋ Pɔɔ, ŋkiɛŋ ndǐŋ via, ni nāʼaŋ mfɛ ni pəɨ ŋkaa yu ntɔgɔ pi ŋkuoŋ fɨʼɨ shiethɔ ŋa pi ni mfɛ ghɔ nɛ.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Yei ŋkwaŋ nɔ haʼaŋ a ghà nāʼaŋ ŋguoŋ pa ŋwaʼaŋlɨ pi ghao, ndɨɨ ŋa a chrā nu nthɛ nnu pei nɛ. Pichəɨ pa maoŋ pɔ moŋ ghɔ ŋa a ghaʼa nɔ ji nu ŋa pichəɨ pa ŋgwa ŋa pugu lɔ nji nnu, ndɔ ki lɔ nthi a tɨnɨ moŋ piŋ, kara nchhu nnu nduoŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pugu ghà nuʼuŋ nchwīe ni pichəɨ lɨʼɨ moŋ Ŋwaʼaŋlɨ Minnwi nɛ, nnɛ mbɨrɨ noŋ yugu.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Ndɔ nthɛ ŋa pəɨ kwo ji yei ni shhɨ nɛ, ŋkiɛŋ pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ lɨna nu ŋa kiʼi pi fɨ̄ɨ vəɨ ni pa nnu ntəɨ ŋgwa pɨphɨ, nnɛ mieŋ ki lɔ nuʼuŋ nthi a tɨnɨ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Ndɔ p̂əɨ kuʼɔ nu moŋ pwapuŋ pugu pa ji nu Taathɔ via mbɨnɨ mbɔ Ŋkwe via Jishɔ Krishto. Ŋguoŋ ndighaʼo ghao pɔ ghɔ ndwɛ ti ŋgə̄ɨ nchəɨŋ moŋ llɛmbhi ŋa mbaʼa ndugwi yi pɔ nɛ. A pɔ nɛnnɛ.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?