1 Tessalonicenses 5

BMO vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɔ nnu pa ndɨɨ pugu pa llɛ́ ŋa nnu pei shi ndɔ̄gɔ lɨʼɨ nɛ, ma lǐŋ paŋ, ghɛ̀rɛ nāʼaŋ nu mfɛ ni pəɨ lɔ nuʼuŋ mbɔ.
1 Mas, irmãos, acerca dos tempos e das épocas não necessitais de que se vos escreva:
2 Nthɛ ŋa pəɨ ŋkaa pəɨ ji ni noŋ pəɨ shishiʼi ŋa llɛ́ ŋa Taathɔ shi nthɔ nɛ shi ŋgwīʼi pi nɔ ŋgɨna ni tuʼu.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como vem o ladrão de noite;
3 Ndɨɨ ŋa ŋgwa shi nchhu nu ŋa, “Lɨʼɨ yi juju, ŋguoŋ pa nnu pɔ shiʼi nɛ,” ŋguoŋ yaoŋ yugu shi mbɨrɨ nɔ haʼaŋ yúʼɔ phi ghà nshwiʼi mbɨŋ miŋgwɛ shūu nɛ, ndɔ mbaʼa pugu yiʼi ntei.
3 pois quando estiverem dizendo: Paz e segurança! então lhes sobrevirá repentina destruição, como as dores de parto àquela que está grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ndɔ pəɨ lɔ mbɔ pi moŋ njiŋ, ma lǐŋ paŋ, nɔ llɛmbhi ghɔ nɔ wīʼi nu vəɨ nɔ haʼaŋ ŋgɨna ghà ŋgwīʼi ŋoŋ nɛ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia, como ladrão, vos surpreenda;
5 Nthɛ ŋa pəɨ ghao pɔ pi puoŋ líʼɛ, mbɔ puoŋ naoŋchɨ. Pia lɔ mbɔ pi yi tuʼu ki yi njiŋnjiŋ.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas;
6 Nnɛ kiʼɛ, kiʼi pia llɛ nɔ haʼaŋ pichəɨ chwīe nu nɛ. P̂ia chhɔ tɔthɨ mbɔ ni wɛ̄iŋ noŋ.
6 não durmamos, pois, como os demais, antes vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Nthɛ ŋa ghaŋ llɛ lɔgɔ ghà nchhɔ ndhɛ pi ni tuʼu, ŋgwa pɛ ŋa pugu paa làʼo nɛ, paa pi ni tuʼu.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite;
8 Ndɔ nthɛ ŋa pia pɔ pi ŋgwa naoŋchɨ nɛ, p̂ia lɨna nu, ŋgwɛ tɨ́nɨ kɨʼɨ njùʼɔ, mbɔ piŋ pugu khwǎ, kwàʼa lūgu nu məɨ pɔ yaoŋ pūoŋ thɔ yəɨ.
8 mas nós, porque somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor, e tendo por capacete a esperança da salvação;
9 Nthɛ ŋa Minnwi lɔ nchuʼɔ via pi ŋa pɨgɨtua yi shwiʼi mbɨŋ pia, a ni mbɔ pi ŋa pia fāʼo lūgu nu ntɔgɔ pi kúoŋ piŋ nu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto,
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançarmos a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 ŋa a ni ŋkhu nthɛ via, nji ŋa ki pia pɔ pi yi maoŋ ki pia kukhu, pia pugu shi mfāʼo chɔmbhi.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Nthɛ yie, p̂əɨ māʼaŋ ghrɨ́ noŋ pəɨ, ŋgɛ̄rɛ pichəɨ ŋgwa pugu tɨnɨ moŋ piŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ ɔ kwo thɔ nchwīe nu nɛ.
11 Pelo que exortai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como na verdade o estais fazendo.
12 Pigi tāʼa nu ŋa p̂əɨ ghaʼo ŋgwa pɛ ŋa pugu fāʼa nu shɨna pəɨ ndɔ mbɔ shhɨ pəɨ nthɔ ntɨgɨ vəɨ moŋ chɔmbhi yəɨ nɔ ghaŋ piŋ Taathɔ nɛ, ma lǐŋ paŋ,
12 Ora, rogamo-vos, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, presidem sobre vós no Senhor e vos admoestam;
13 ndɔ ŋgaʼo vugu ŋkiɛŋ yie moŋ khwǎ nthɛ fàʼa yugu. P̂əɨ fāʼo taʼaŋggi shɨna pəɨ.
13 e que os tenhais em grande estima e amor, por causa da sua obras. Tende paz entre vós.
14 Pigi māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ, ma pa lǐŋ paŋ, ŋa p̂əɨ shūu tə́nə ghaŋ chhɔ ghaa, māʼaŋ ghrɨ́ ŋgwa pɛ ŋa pugu pa mbɔgɔ gu nɛ, ndɔ ŋgɛ̄rɛ ŋgwa pɛ ŋa pugu lɔ njiʼi ntɨnɨ nɛ, mfāʼo wɛ̄iŋ njùʼɔ ni pugu ghao.
14 Exortamo-vos também, irmãos, a que admoesteis os insubordinados, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 P̂əɨ kāa nɔ yəɨ nu ŋa kiʼi ŋoŋ luʼu phɨ ni phɨ, ndɔ pəɨ wuʼɔ ma mbaʼo pi nɔ chwīe nu shiʼi shɨna pəɨ pugu pa ŋguoŋ ŋgwa nduoŋ.
15 Vede que ninguém dê a outrem mal por mal, mas segui sempre o bem, uns para com os outros, e para com todos.
16 P̂əɨ fāʼo pwanjuʼɔ ŋguoŋ ndɨɨ ghao,
16 Regozijai-vos sempre.
17 nduoŋ Minnwi ki jwɛ,
17 Orai sem cessar.
18 mfɛ tōo nu moŋ ŋguoŋ ndɨɨ ghao, nthɛ ŋa yei nnu ŋa Minnwi tāʼa nu mbhɔ ghɔ moŋ chɔmbhi yɔ, moŋ Krishto Jishɔ nɛ.
18 Em tudo dai graças; porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Kiʼi mbɨgɛi móŋoŋ Jijwɛ Minnwi.
19 Não extingais o Espírito;
20 Kiʼi nchɨ̄ʼə nnu ŋa Minnwi nōoŋ pi chhu nɛ,
20 não desprezeis as profecias,
21 ndɔ ywɛʼi ŋguoŋ yaoŋ ghao, ŋgwɛ̄iŋ yaoŋ ŋa a yi shiʼi nɛ, a tɨnɨ.
21 mas ponde tudo à prova. Retende o que é bom;
22 Mfɛ mbra ŋguoŋ ŋkwaŋ phɨ ghao.
22 Abstende-vos de toda espécie de mal.
23 Ndwɛ, Minnwi ŋa a ghà mfɛ ghɨghrɨ nɛ, chwīe pəɨ pɔ yi taoŋtaoŋ moŋ ŋguoŋ shɛndaoŋ ghao, nūʼɔŋ ŋguoŋ jijwɛ yɔ ni nchə̌ɨ yɔ pugu pa noŋ yɔ ki ntəɨ ti Taathɔ via, mbɔ Jishɔ Krishto, nuʼuŋ nthɔ.
23 E o próprio Deus de paz vos santifique completamente; e o vosso espírito, e alma e corpo sejam plenamente conservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ju ŋa a mɛ̄iŋ vəɨ nɛ shi nchwīe nɛnnɛ, nthɛ ŋa a ghà ŋguʼɔ nchwīe pi nɔ haʼaŋ a kāʼa nɛ.
24 Fiel é o que vos chama, e ele também o fará.
25 Pa lǐŋ paŋ, p̂əɨ luoŋ Minnwi mfɛ ni pigi.
25 Irmãos, orai por nós.
26 P̂əɨ chrā ni ŋguoŋ lǐŋ pia moŋ piŋ ni paŋ nu noŋ.
26 Saudai a todos os irmãos com ósculo santo.
27 M̀fɛ gɨ́ ni pəɨ nɔ ligi Taathɔ ŋa p̂əɨ mɛ̄iŋ ŋwaʼaŋlɨ yei ni ŋguoŋ ghaŋ piŋ ghao.
27 Pelo Senhor vos conjuro que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Pwapuŋ Jishɔ Krishto, mbɔ Taathɔ via, pɔ mbɨŋ pəɨ.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra