1 Tessalonicenses 3

BMO vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nthɛ yie ghɔ, ndɨɨ ŋa a kaŋ ni nthɛ paʼa pigi lɔ nuʼuŋ ŋgwɛ̄iŋ njùʼɔ yigi mbīgi ŋgə̄ɨ shhɨ nɛ, pigi pīʼi ŋa a pwa ŋa pigi kɨna njiŋ təʼɨ vigi Atɛŋ.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas;
2 Pigi ni ntaoŋ Timoti ndǐŋ vigi ndɔ mbɔ ŋgaŋ kwò fàʼa Minnwi moŋ chīi nu pwa pishaʼakhɔ Krishto ŋa a thɔ nchwīe pəɨ tɨnɨ, ndɔ mbɨnɨ māʼaŋ ghrɨ́ yəɨ moŋ piŋ yəɨ,
2 E enviamos Timóteo, nosso irmão, e ministro de Deus, e nosso cooperador no evangelho de Cristo, para vos confortar e vos exortar acerca da vossa fé;
3 ŋa kiʼi taʼa ŋoŋ vəɨ chɨ̄ʼɨ nthɛ pi ŋgəʼɨ pei, nthɛ ŋa pəɨ ŋkaa pəɨ ji ŋa ŋkwaŋ ŋgəʼɨ pighɔ pɔ pi pichəɨ pa yaoŋ ŋa Minnwi ŋkwo kāʼa ni pia nɛ.
3 Para que ninguém se comova por estas tribulações; porque vós mesmos sabeis que para isto fomos ordenados,
4 Nthɛ ŋa ndɨɨ ŋa pia ni mbɔ kaʼa nɛ, pigi ni ŋkwo wuʼɔ nthɔ nshwei vəɨ ni shhɨ ŋa pia shi njəɨ ŋgəʼɨ, nnɛ a thɔ nɔ lɔ̄gɔ nu lɨʼɨ wuʼɔ nɔ haʼaŋ pəɨ ji nɛ.
4 Pois, estando ainda convosco, vos predizíamos que havíamos de ser afligidos, como sucedeu, e vós o sabeis.
5 Nthɛ yie ghɔ, a ni ŋga nuʼuŋ mbɔ ŋa minthɛ paʼa ǹdɔ nuʼuŋ ŋgwɛ̄iŋ njùʼɔ a mbīgi ŋgə̄ɨ shhɨ, ǹtaoŋ ŋoŋ ni pəɨ nɔ ji nu ŋkwaŋ haʼaŋ piŋ yəɨ pɔ nɛ, nthɛ ŋa ŋki pɔgɔ nu ŋa kəʼɨchəɨ Shata kwo mōoŋ vəɨ nɔ chwīe nu pəɨ mieŋ piŋ yəɨ, nnɛ, fàʼa yigi phɛ gha.
5 Portanto, não podendo eu também esperar mais, mandei-o saber da vossa fé, temendo que o tentador vos tentasse, e o nosso trabalho viesse a ser inútil.
6 Ndɔ ndwɛ ŋa Timoti thɔ njəɨ vigi llɔ mbhɔ pəɨ, ndɔ nthɔ pi ni ŋkɨ̀nɨ shiʼi nthɛ piŋ yəɨ pugu pa khwǎ yəɨ nɛ, ndɔ mbɨnɨ nchhu ŋa pəɨ ghà ŋguʼɔ ŋkwiŋ vigi shishiʼi, ŋkhwā nu nɔ yəɨ nu vigi wuʼɔ nɔ haʼaŋ pigi khwā nu nɔ yəɨ nu vəɨ nɛ,
6 Vindo, porém, agora Timóteo de vós para nós, e trazendo-nos boas novas da vossa fé e amor, e de como sempre tendes boa lembrança de nós, desejando muito ver-nos, como nós também a vós;
7 nthɛ yei nnu, ma pa lǐŋ paŋ, moŋ ŋguoŋ yúʼɔ pugu pa ŋgəʼɨ yigi, pigi fāʼo ghrɨnjuʼɔ nthɛ vəɨ ntɔgɔ pi ŋkuoŋ piŋ yəɨ.
7 Por esta razão, irmãos, ficamos consolados acerca de vós, em toda a nossa aflição e necessidade, pela vossa fé,
8 Nthɛ ŋa minthɛ pigi fɛrɛ ndwɛ nɔ haʼaŋ p̈əɨ nthi a tɨnɨ mbɨŋ Taathɔ.
8 Porque agora vivemos, se estais firmes no Senhor.
9 Pinthɛ pigi fɛ pi fɨʼɨ yəɨ ŋkwaŋ tōo nu ni Minnwi nthɛ vəɨ, nthɛ ŋguoŋ pwanjuʼɔ ŋa pigi fāʼo nthɛ vəɨ shhɨ Minnwi yigi,
9 Porque, que ação de graças poderemos dar a Deus por vós, por todo o gozo com que nos regozijamos por vossa causa diante do nosso Deus,
10 nɔ haʼaŋ pigi luoŋ nu moŋ tuʼu pugu pa naoŋchɨ ni ŋguoŋ njùʼɔ yigi ŋa minthɛ pia yəɨ ligi pigi fɛ yaoŋ ŋa a pou nu moŋ piŋ yəɨ nɛ?
10 Orando abundantemente dia e noite, para que possamos ver o vosso rosto, e supramos o que falta à vossa fé?
11 Ǹduoŋ ŋa Minnwi yia, ndɔ mbɔ Tǎa via, pugu Taathɔ via, mbɔ Jishɔ, fie ndaoŋ ni pigi nɔ thɔ nu njəɨ vəɨ.
11 Ora, o mesmo nosso Deus e Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo, encaminhem a nossa viagem para vós.
12 Ǹduoŋ ŋa Taathɔ chwīe khwǎ noŋ shɨna pəɨ pugu pa khwǎ yəɨ ni ŋguoŋ ŋgwa pigi ti ndɨnaoŋ, wuʼɔ nɔ haʼaŋ pigi khwā vəɨ nɛ,
12 E o Senhor vos aumente, e faça crescer em amor uns para com os outros, e para com todos, como também o fazemos para convosco;
13 nɛnnɛ ŋa Taathɔ chwīe njùʼɔ yəɨ tithi ki ntəɨ moŋ taoŋtaoŋ shhɨ Minnwi yia, ndɔ mbɔ Tǎa via, moŋ ndɨɨ ŋa Taathɔ via, mbɔ Jishɔ, shi nthɔ nu pugu pa ŋguoŋ ŋgwa pi pi taoŋtaoŋ nɛ.
13 Para confirmar os vossos corações, para que sejais irrepreensíveis em santidade diante de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra